|
Psalm 83
|
Псалом 83
|
|
1
|
1
|
| For the end, a Psalm for the sons of Core, concerning the wine-presses. | Начальнику хору. На гефському інструменті. Псалом синів Кореєвих. |
|
2
|
2
|
| How amiable are thy tabernacles, O Lord of hosts! | Які любі оселі Твої, Господи Сил! |
|
3
|
3
|
| My soul longs, and faints for the courts of the Lord: my heart and my flesh have exulted in the living God. | Жадає і лине душа моя до двору Господнього; серце моє й тіло моє возрадувалися Богу живому. |
|
4
|
4
|
| Yea, the sparrow has found himself a home, and the turtle-dove a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O Lord of hosts, my King, and my God. | Бо й пташка знаходить собі домівку, і ластівка гніздо собі, щоб вивести пташенят своїх, біля вівтарів Твоїх, Господи Сил, Царю мій і Боже мій. |
|
5
|
5
|
| Blessed are they that dwell in thy house: they will praise thee evermore. Pause. | Блаженні ті, що живуть у домі Твоїм, повіки вони будуть хвалити Тебе. |
|
6
|
6
|
| Blessed is the man whose help is of thee, O Lord; in his heart he has purposed to go up | Блаженний муж, який має заступництво своє у Тобі і в якого у серці дорога до Тебе. |
|
7
|
7
|
| the valley of weeping, to the place which he has appointed, for there the law-giver will grant blessings. | Ідучи долиною плачу, вони знаходять джерела води, Законодавець покриває їх благословенням. |
|
8
|
8
|
| They shall go from strength to strength: the God of gods shall be seen in Sion. | Вони перейдуть від сили в силу і являться перед Богом на Сионі. |
|
9
|
9
|
| O Lord God of hosts, hear my prayer: hearken, O God of Jacob. Pause. | Господи, Боже Сил, почуй молитву мою! Зглянься, Боже Яковів. |
|
10
|
10
|
| Behold, O God our defender, and look upon the face of thine anointed. | Захиснику наш, Боже! Прихилися і поглянь на лице Христа Твого. |
|
11
|
11
|
| For one day in thy courts is better than thousands. I would rather be an abject in the house of God, than dwell in the tents of sinners. | Бо один день у дворах Твоїх краще за тисячі днів. Бажаю краще стояти біля порога в домі Бога мого, аніж перебувати мені в палацах грішників. |
|
12
|
12
|
| For the Lord loves mercy and truth: God will give grace and glory: the Lord will not withhold good things from them that walk in innocence. | Бо Бог є сонце й захист. Милість і правду любить Господь Бог і подає славу й благодать. Господь не позбавить блага тих, що ходять у чистоті. |
|
13
|
13
|
| O Lord of hosts, blessed is the man that trusts in thee. | Господи, Боже Сил! Блаженна людина, яка уповає на Тебе. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.