Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension
Порівняти:

Psalm 44
Псалом 44
1
1
For the end, for alternate strains by the sons of Core; for instruction, a Song concerning the beloved. Начальнику хору. На музичному інструменті шошан. Повчання синам Кореєвим. Пісня про Улюбленого.
2
2
My heart has uttered a good matter: I declare my works to the king: my tongue is the pen of a quick writer. Вилилось із серця мого слово благе, говорю я про діла мої Цареві. Язик мій — перо книжника-скорописця.
3
3
Thou art more beautiful than the sons of men: grace has been shed forth on thy lips: therefore God has blessed thee for ever. Ти прекрасніший за синів людських, виливається благодать із уст Твоїх. Тому благословив Тебе Бог навіки.
4
4
Gird thy sword upon thy thigh, O Mighty One, in thy comeliness, and in thy beauty; Прив’яжи меч Твій до бедра Твого, сильний, славою Твоєю і красою Твоєю.
5
5
and bend thy bow, and prosper, and reign, because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall guide thee wonderfully. І натягни лук, і встигай, і царюй істини ради, і лагідности, і справедливости, і дивно поведе Тебе правиця Твоя.
6
6
Thy weapons are sharpened, Mighty One, (the nations shall fall under thee) they are in the heart of the king's enemies. Гострі стріли Твої, [Сильний]! Вони в серце ворогам Царя. Впадуть народи перед Тобою.
7
7
Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a sceptre of righteousness. Престіл Твій, Боже, повік віку, жезл правоти — жезл Царства Твого.
8
8
Thou hast loved righteousness, and hated iniquity: therefore God, thy God, has anointed thee with the oil of gladness beyond thy fellows. Ти полюбив правду і зненавидів беззаконня, тому помазав Тебе, Боже, Бог Твій єлеєм радости більше, ніж спільників Твоїх.
9
9
Myrrh, and stacte, and cassia are exhaled from thy garments, and out of the ivory palaces, Вся одежа Твоя — як смирна, алое і касія; в палатах із слонової кості звеселять Тебе.
10
10
with which kings' daughters have gladdened thee for thine honour: the queen stood by on thy right hand, clothed in vesture wrought with gold, and arrayed in divers colours. Дочки царів почесні гості Твої; стала цариця праворуч Тебе, в ризи позолочені одягнена, прикрашена.
11
11
Hear, O daughter, and see, and incline thine ear; forget also thy people, and thy father's house. Слухай, дочко, і споглянь, і прихили вухо твоє, і забудь народ твій і дім отця твого.
12
12
Because the king has desired thy beauty; for he is thy Lord. І забажає Цар доброти твоєї, бо Він — Бог твій, і поклонишся Йому.
13
13
And the daughter of Tyre shall adore him with gifts; the rich of the people of the land shall supplicate thy favour. І дочка Тира з дарами, і найбагатші з народів помоляться лицю Твоєму.
14
14
All her glory is that of the daughter of the king of Esebon, robed as she is in golden fringed garments, Вся слава дочки царя в ній самій, одежа її шита золотом.
15
15
in embroidered clothing: virgins shall be brought to the king after her: her fellows shall be brought to thee. В дорогих прикрашених ризах введуть її до Царя. Приведені будуть діви вслід за нею, подруги її.
16
16
They shall be brought with gladness and exultation: they shall be led into the king's temple. Приведуть їх з піснями радости і введуть їх у палату Царя.
17
17
Instead of thy fathers children are born to thee: thou shalt make them princes over all the earth. Замість батьків Твоїх будуть сини Твої. Ти поставиш їх князями по всій землі.
18
18
They shall make mention of thy name from generation to generation: therefore shall the nations give thanks to thee for ever, even for ever and ever. Пом’яну ім’я Твоє у всякому роді і роді. Заради того люди всі вихвалятимуть Тебе і прославлятимуть ім’я Твоє повік віку.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension