|
Псалом 108
|
Psalm 108
|
|
0
|
|
| Начальнику хору. Псалом Давида. | |
|
1
|
1
|
| Боже хвали моєї! Не мовчи. | For the end, a Psalm of David. O God, pass not over my praise in silence; |
|
2
|
2
|
| Бо відкрилися на мене уста нечестиві й уста підступні; говорять про мене слова неправди. | for the mouth of the sinner and the mouth of the crafty man have been opened against me: they have spoken against me with a crafty tongue. |
|
3
|
3
|
| Словами ненависти звідусіль оточують мене і повстають проти мене без причини; | And they have compassed me with words of hatred; and fought against me without a cause. |
|
4
|
4
|
| за любов мою вони ворогують проти мене, я ж молюся; | Instead of loving me, they falsely accused me: but I continued to pray. |
|
5
|
5
|
| віддають мені злом за добро, і ненавистю — за любов мою. | And they rewarded me evil for good, and hatred for my love. |
|
6
|
6
|
| Постав над ним нечестивого, і диявол нехай стане праворуч нього. | Set thou a sinner against him; and let the devil stand at his right hand. |
|
7
|
7
|
| Коли стане на суд, хай він вийде осудженим, і молитва його буде йому за гріх. | When he is judged, let him go forth condemned: and let his prayer become sin. |
|
8
|
8
|
| Нехай дні його будуть короткими і достоїнство його перейме інший. | Let his days be few: and let another take his office of overseer. |
|
9
|
9
|
| Діти його хай будуть сиротами і дружина його — вдовою. | Let his children be orphans, and his wife a widow. |
|
10
|
10
|
| Будуть вони блукати та просити хліба і будуть вигнані із домів їх. | Let his children wander without a dwelling-place, and beg: let them be cast out of their habitations. |
|
11
|
11
|
| Хай позичкодавець його забере в нього все, і чужі розтягнуть добро його. | Let his creditor exact all that belongs to him: and let strangers spoil his labours. |
|
12
|
12
|
| Хай не буде йому заступника, і ніхто не приголубить сиріт його; | Let him have no helper; neither let there be any one to have compassion on his fatherless children. |
|
13
|
13
|
| нехай згинуть усі нащадки його, і вже в наступному поколінні ніхто не згадає й імені його. | Let his children be given up to utter destruction: in one generation let his name be blotted out. |
|
14
|
14
|
| Нехай згадаються перед Господом беззаконня батьків його, і гріх матері його не буде очищений. | Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out. |
|
15
|
15
|
| Нехай будуть вони повсякчас перед Господом, і Він знищить і спомин про них на землі, | Let them be before the Lord continually; and let their memorial be blotted out from the earth. |
|
16
|
16
|
| за те, що не виявив він милости, а переслідував людину бідну, беззахисну, засмучену серцем, щоб убити її. | Because he remembered not to shew mercy, but persecuted the needy and poor man, and that to slay him that was pricked in the heart. |
|
17
|
17
|
| Він полюбив прокляття, воно і прийде на нього; не побажав благословення, — і воно одійшло від нього. | He loved cursing also, and it shall come upon him; and he took not pleasure in blessing, so it shall be removed far from him. |
|
18
|
18
|
| Нехай він одягнеться в прокляття, наче в одежу, і нехай увійде воно, як вода, в утробу його і, як олива, в кості його; | Yea, he put on cursing as a garment, and it is come as water into his bowels, and as oil into his bones. |
|
19
|
19
|
| і нехай буде воно йому як одіж, в яку він одягається, і як пояс, яким він завжди підперізується. | Let it be to him as a garment which he puts on, and as a girdle with which he girds himself continually. |
|
20
|
20
|
| Ось така відплата від Господа ворогам моїм і тим, що говорять зло на душу мою! | This is the dealing of the Lord with those who falsely accuse me, and of them that speak evil against my soul. |
|
21
|
21
|
| Ти ж, Господи, Господи, захисти мене заради імені Твого, бо блага милість Твоя. | But thou, O Lord, Lord, deal mercifully with me, for thy name's sake: for thy mercy is good. |
|
22
|
22
|
| Спаси мене, бо я знеможений і вбогий, і серце моє поранене в мені. | Deliver me, for I am poor and needy; and my heart is troubled within me. |
|
23
|
23
|
| Я зникаю, як та тінь, що відхиляється; стрясаюся, як та сарана, що гонять її. | I am removed as a shadow in its going down: I am tossed up and down like locusts. |
|
24
|
24
|
| Коліна мої знесиліли від посту, і тіло моє сохне без поживи. | My knees are weakened through fasting, and my flesh is changed by reason of the want of oil. |
|
25
|
25
|
| І став я посміховиськом для них: ті, що дивляться на мене, похитують головами. | I became also a reproach to them: when they saw me they shook their heads. |
|
26
|
26
|
| Допоможи мені, Господи, Боже мій! Спаси мене з милости Твоєї. | Help me, O Lord my God; and save me according to thy mercy. |
|
27
|
27
|
| Нехай пізнають, що це — Твоя рука і що це Ти, Господи, вчинив. | And let them know that this is thy hand; and that thou, Lord, hast wrought it. |
|
28
|
28
|
| Вони проклинають, а Ти благослови. Вони нападають, але нехай будуть посоромлені; а раб Твій нехай возрадується. | Let them curse, but thou shalt bless: let them that rise up against me be ashamed, but let thy servant rejoice. |
|
29
|
29
|
| А ворогів моїх нехай покриє безчестя і, як одежею, нехай вони покриються соромом своїм. | Let those that falsely accuse me be clothed with shame, and let them cover themselves with their shame as with a mantle. |
|
30
|
30
|
| А я голосно буду славити Господа устами моїми і серед багатьох буду прославляти Його, | I will give thanks to the Lord abundantly with my mouth; and in the midst of many I will praise him. |
|
31
|
31
|
| бо Він стоїть праворуч бідного, щоб спасти його від тих, що шукають душу мою. | For he stood on the right hand of the poor, to save me from them that persecute my soul. |
|
1001
|
|
| Слава… |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.