Завантаження...
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Псалом 117
Psalm 117
0
[Алилуя.]
1
1
Прославляйте Господа, бо Він благий, бо повіки милість Його. Alleluia. Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy endures for ever.
2
2
Нехай же промовить [дім] Ізраїлів, що Господь благий, і повіки милість Його. Let now the house of Israel say, that he is good: for his mercy endures for ever.
3
3
Нехай говорить дім Ааронів, що Господь благий, і повіки милість Його. Let now the house of Aaron say, that he is good: for his mercy endures for ever.
4
4
Нехай говорять всі, що бояться Господа, бо [Він благий,] і повіки милість Його. Let now all that fear the Lord say, that he is good: for his mercy endures for ever.
5
5
У скорботі взивав я до Господа, і Він почув мене і вивів мене на простір. I called on the Lord out of affliction: and he hearkened to me, so as to bring me into a wide place.
6
6
Господь — мій помічник, і я не боюся, що зробить мені людина. The Lord is my helper; and I will not fear what man shall do to me.
7
7
Господь — мій помічник, і я сміливо дивлюся на ворогів моїх. The Lord is my helper; and I shall see my desire upon mine enemies.
8
8
Краще уповати на Господа, аніж надіятися на людину. It is better to trust in the Lord than to trust in man.
9
9
Краще уповати на Господа, аніж покладатися на князів. It is better to hope in the Lord, than to hope in princes.
10
10
Обступили й оточили мене, я ж іменем Господнім переміг їх. All nations compassed me about: but in the name of the Lord I repulsed them.
11
11
Оточили мене, але я іменем Господнім подолав їх, They completely compassed me about: but in the name of the Lord I repulsed them.
12
12
обсіли мене, наче бджоли [соти], розгорілися, як вогонь у сухому терні, але я іменем Господнім подолав їх. They compassed me about as bees do a honeycomb, and they burst into flame as fire among thorns: but in the name of the Lord I repulsed them.
13
13
Вони били мене, щоб я впав, але Господь підтримав мене, I was thrust, and sorely shaken, that I might fall: but the Lord helped me.
14
14
Господь — моя сила і пісня моя, і став моїм спасінням. The Lord is my strength and my song, and is become my salvation.
15
15
Голос радости і спасіння в оселях праведників. Правиця Господня дає їм силу, The voice of exultation and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the Lord has wrought mightily.
16
16
правиця Господня піднесла мене, правиця Господня дала мені силу. The right hand of the Lord has exalted me: the right hand of the Lord has wrought powerfully.
17
17
Не умру, а житиму і повідатиму про діла Господні. I shall not die, but live, and recount the works of the Lord.
18
18
Караючи, покарав мене Господь, але смерті не віддав мене. The Lord has chastened me sore: but he has not given me up to death.
19
19
Відчиніть мені врата правди, і я ввійду ними і прославлю Господа. Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and give praise to the Lord.
20
20
Ось врата Господні; праведні увійдуть ними. This is the gate of the Lord: the righteous shall enter by it.
21
21
Прославляю Тебе, Господи, що Ти почув мене і став моїм спасінням. I will give thanks to thee; because thou hast heard me, and art become my salvation.
22
22
Камінь, що занедбали будівничі, став в основу (наріжним каменем). The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner.
23
23
Від Господа це сталося, і дивне воно в очах наших. This has been done of the Lord; and it is wonderful in our eyes.
24
24
Цей день, його ж створив Господь, радіймо й веселімось в нім. This is the day which the Lord has made: let us exult and rejoice in it.
25
25
О Господи! Спаси, о Господи! Допоможи. O Lord, save now: O Lord, send now prosperity.
26
26
Благословен, хто йде в ім’я Господнє. Благословляємо вас із дому Господнього. Blessed is he that comes in the name of the Lord: we have blessed you out of the house of the Lord.
27
27
Бог Господь і явився нам. Вчиніть свято, несіть жертви до Жертовника Господнього. God is the Lord, and he has shined upon us: celebrate the feast with thick branches, binding the victims even to the horns of the altar.
28
28
Ти — Бог мій, буду хвалити Тебе. Ти Бог мій, [буду славити Тебе. Бо Ти почув мене і став моїм спасінням]. Thou art my God, and I will give thee thanks: thou art my God, and I will exalt thee. I will give thanks to thee, for thou hast heard me, and art become my salvation.
29
29
Прославляйте Господа, бо Він благий, бо повіки милість Його. Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy endures for ever.
1001
Слава…

Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.