Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Псалом 2
Psalm 2
0
Псалом Давида (Пророчий про Христа)
1
1
Навіщо бунтуються народи і люди замишляють марне? Wherefore did the heathen rage, and the nations imagine vain things?
2
2
Повстають царі землі, і князі змовляються разом проти Господа і проти Христа Його. The kings of the earth stood up, and the rulers gathered themselves together, against the Lord, and against his Christ;
3
3
«Розірвемо, кажуть, пута їхні й скинемо з себе ярмо їхнє». saying, Let us break through their bonds, and cast away their yoke from us.
4
4
Той, Хто живе на небесах, посміється з них, Господь осоромить їх. He that dwells in the heavens shall laugh them to scorn, and the Lord shall mock them.
5
5
Тоді Він заговорить до них у гніві Своїм і обуренням Своїм розжене їх. Then shall he speak to them in his anger, and trouble them in his fury.
6
6
Я ж поставлений від Нього Царем над Сионом — горою святою Його. But I have been made king by him on Sion his holy mountain,
7
7
Сповіщаю волю Господню: Господь сказав до Мене: «Ти Син Мій, Я нині породив Тебе». declaring the ordinance of the Lord: the Lord said to me, Thou art my Son, to-day have I begotten thee.
8
8
«Проси у Мене, і дам Тобі народи у спадщину Твою і краї землі у володіння Твоє. Ask of me, and I will give thee the heathen for thine inheritance, and the ends of the earth for thy possession.
9
9
Будеш пасти їх жезлом залізним і, як посуд глиняний, розіб’єш їх». Thou shalt rule them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces as a potter's vessel.
10
10
Отже, нині зрозумійте, царі, навчіться, всі судді землі. Now therefore understand, ye kings: be instructed, all ye that judge the earth.
11
11
Служіть Господу зі страхом і радійте [Йому] з трепетом. Serve the Lord with fear, and rejoice in him with trembling.
12
12
Вшануйте Сина, щоб не прогнівався Господь і щоб не загинули ви, зійшовши з путі праведної, бо скоро запалає гнів Його. Блаженні всі, хто надіється на Нього. Accept correction, lest at any time the Lord be angry, and ye should perish from the righteous way: whensoever his wrath shall be suddenly kindled, blessed are all they that trust in him.

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.