|
Псалом 47
|
Psalm 47
|
|
1
|
1
|
| Пісня синів Кореєвих. | A Psalm of praise for the sons of Core on the second day of the week. |
|
2
|
2
|
| Великий Господь і вельми хвальний у місті Бога нашого, на горі святій Його. | Great is the Lord, and greatly to be praised in the city of our God, in his holy mountain. |
|
3
|
3
|
| Велика радість всій землі — гора Сион; з північного боку її — місто Царя великого. | The city of the great King is well planted on the mountains of Sion, with the joy of the whole earth, on the sides of the north. |
|
4
|
4
|
| Бог у храмі Своєму знаний як захисник, | God is known in her palaces, when he undertakes to help her. |
|
5
|
5
|
| бо ось зібралися царі, зійшлися докупи, | For, behold, the kings of the earth were assembled, they came together. |
|
6
|
6
|
| побачили, здивувалися, злякалися і відступили. | They saw, and so they wondered: they were troubled, they were moved. |
|
7
|
7
|
| Страх обійняв їх і муки, як у жінок під час родин. | Trembling took hold on them: there were the pangs as of a woman in travail. |
|
8
|
8
|
| Східним вітром Ти потопив кораблі фарсийські. | Thou wilt break the ships of Tharsis with a vehement wind. |
|
9
|
9
|
| Як чули ми, так і побачили у місті Господа Сил, у місті Бога нашого: Бог утвердив його навіки. | As we have heard, so have we also seen, in the city of the Lord of hosts, in the city of our God: God has founded it for ever. Pause. |
|
10
|
10
|
| Ми роздумували, Боже, про милість Твою посеред храму Твого. | We have thought of thy mercy, O God, in the midst of thy people. |
|
11
|
11
|
| Яке ім’я Твоє, Боже, така і хвала Твоя аж до країв землі. Повна правди правиця Твоя. | According to thy name, O God, so is also thy praise to the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness. |
|
12
|
12
|
| Нехай веселиться гора Сион, [і] нехай радіють дочки народу Божого заради судів Твоїх, [Господи]. | Let mount Sion rejoice, let the daughters of Judæa exult, because of thy judgments, O Lord. |
|
13
|
13
|
| Обійдіть навколо Сиона і розгляньте його, перелічіть вежі його, | Go round about Sion, and encompass her: tell ye her towers. |
|
14
|
14
|
| зверніть серця ваші до могутності його, щоб переказати поколінням майбутнім. | Mark ye well her strength, and observe her palaces; that ye may tell the next generation. |
|
15
|
15
|
| Бо цей Бог є Бог наш повіки. Він буде провадити нас повік віку. | For this is our God for ever and ever: he will be our guide for evermore. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.