|
Псалом 54
|
Psalm 54
|
|
1
|
1
|
| Начальнику хору. На струнних інструментах. Повчання Давида. | For the end, among Hymns of instruction by David. |
|
2
|
2
|
| Вислухай, Боже, молитву мою і не зневаж благання мого. | Hearken, O God, to my prayer; and disregard not my supplication. |
|
3
|
3
|
| Прихилися і вислухай мене, я плачу від туги моєї. | Attend to me, and hearken to me: I was grieved in my meditation, and troubled; |
|
4
|
4
|
| І тривожуся від голосу ворожого і від утисків нечестивців. | because of the voice of the enemy, and because of the oppression of the sinner: for they brought iniquity against me, and were wrathfully angry with me. |
|
5
|
5
|
| Бо вони чинять мені беззаконня й у гніві ворогують проти мене. | My heart was troubled within me; and the fear of death fell upon me. |
|
6
|
6
|
| Серце моє стривожилося в мені, смертельні страхіття напали на мене. | Fear and trembling came upon me, and darkness covered me. |
|
7
|
7
|
| Страх і трепет прийшли на мене, і жах огорнув мене. | And I said, O that I had wings as those of a dove! then would I flee away, and be at rest. |
|
8
|
8
|
| І я сказав: хто дав би мені крила, як у голуба, я б полетів та відпочив би. | Lo! I have fled afar off, and lodged in the wilderness. Pause. |
|
9
|
9
|
| Полетів би якнайдалі, став би жити в пустелі, ждучи Бога, щоб спас мене від слабкодухости і від бурі. | I waited for him that should deliver me from distress of spirit and tempest. |
|
10
|
10
|
| Розбий, Господи, і роз’єднай змову їхню, бо беззаконня та ворожнечу бачу я в місті. | Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen iniquity and gainsaying in the city. |
|
11
|
11
|
| Вдень і вночі вони обходять його по мурах його, а усередині його — беззаконня та кривда. | Day and night he shall go round about it upon its walls: iniquity and sorrow and unrighteousness are in the midst of it; |
|
12
|
12
|
| І не зникають з вулиць його насильство і зрада. | and usury and craft have not failed from its streets. |
|
13
|
13
|
| Та якби це ворог ганьбив мене, я стерпів би, або якби це ненависник мій величався наді мною, я не зважав би на нього. | For if an enemy had reproached me, I would have endured it; and if one who hated me had spoken vauntingly against me, I would have hid myself from him. |
|
14
|
14
|
| Але ти, чоловіче, — однодумцю мій, приятелю і друже мій, | But thou, O man likeminded, my guide, and my acquaintance, |
|
15
|
15
|
| з яким ми щиро сходилися і до дому Божого разом ходили! | who in companionship with me sweetened our food: we walked in the house of God in concord. |
|
16
|
16
|
| Нехай загибель прийде на них, бо лукавство в оселях їхніх, посеред них. | Let death come upon them, and let them go down alive into Hades, for iniquity is in their dwellings, in the midst of them. |
|
17
|
17
|
| Я ж до Бога взиваю, і Господь почує мене. | I cried to God, and the Lord hearkened to me. |
|
18
|
18
|
| Увечері, і вранці, і опівдні буду благати й молити, і Він почує голос мій. | Evening, and morning, and at noon I will declare and make known my wants: and he shall hear my voice. |
|
19
|
19
|
| Він визволить миром душу мою від напасників моїх, бо їх багато в мене. | He shall deliver my soul in peace from them that draw nigh to me: for they were with me in many cases. |
|
20
|
20
|
| Почує мене Бог, і упокорить їх Той, Хто перебуває вічно, бо нема в них каяття, і не бояться вони Бога. | God shall hear, and bring them low, even he that has existed from eternity. Pause. For they suffer no reverse, and therefore they have not feared God. |
|
21
|
21
|
| Підіймають руки свої на невинних і оскверняють завіт Його. | He has reached forth his hand for retribution; they have profaned his covenant. |
|
22
|
22
|
| Уста їх масніші від масла, а в серці їх злоба. Масні, як олива, слова їх, але то гострі стріли. | They were scattered at the anger of his countenance, and his heart drew nigh them. His words were smoother than oil, yet are they darts. |
|
23
|
23
|
| Покладайся на Господа у скорботах твоїх, і Він підтримає тебе. Ніколи не дасть Він упасти праведникові. | Cast thy care upon the Lord, and he shall sustain thee; he shall never suffer the righteous to be moved. |
|
24
|
24
|
| Ти, Боже, кинеш їх у яму погибелі. Кровожерні й підступні не доживуть і до половини віку свого. Я ж, [Господи], уповаю на Тебе. | But thou, O God, shalt bring them down to the pit of destruction; bloody and crafty men shall not live out half their days; but I will hope in thee, O Lord. |
|
1001
|
|
| Слава… |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.