Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Псалом 7
Psalm 7
1
1
Плачевна пісня Давида, яку він співав Господу з приводу Хуса, сина Веніамінового. A Psalm of David, which he sang to the Lord because of the words of Chusi the Benjamite.
2
2
Господи, Боже мій! Я на Тебе надіюся, спаси мене і від усіх гонителів моїх визволи мене. O Lord my God, in thee have I trusted: save me from all them that persecute me, and deliver me.
3
3
Щоб ворог не схопив, як лев, душу мою, коли нема визволителя [і спасителя]. Lest at any time the enemy seize my soul as a lion, while there is none to ransom, nor to save.
4
4
Господи, Боже мій! Якщо я вчинив щось недобре, якщо є неправда в руках моїх, O Lord my God, if I have done this; (if there is unrighteousness in my hands;)
5
5
якщо я відплатив злом приятелям моїм або чинив зло тому, хто без причини ворогував проти мене, if I have requited with evil those who requited me with good; may I then perish empty by means of my enemies.
6
6
то нехай ворог переслідує душу мою, нехай настигне її, втопче в землю життя моє і славу мою кине в порох. Let the enemy persecute my soul, and take it; and let him trample my life on the ground, and lay my glory in the dust. Pause.
7
7
Встань, Господи, у гніві Твоїм, піднесися проти лютування ворогів моїх. Устань, Господи, Боже мій, на суд, що заповідав Ти. Arise, O Lord, in thy wrath; be exalted in the utmost boundaries of mine enemies: awake, O Lord my God, according to the decree which thou didst command.
8
8
І сонм народів оточить Тебе, над ним високо піднесись. And the congregation of the nations shall compass thee: and for this cause do thou return on high.
9
9
Господь судить народи. Суди мене, Господи, за правдою моєю і за невинністю моєю. The Lord shall judge the nations: judge me, O Lord, according to my righteousness, and according to my innocence that is in me.
10
10
Нехай припиниться злоба грішних, а праведника підкріпи, бо Ти, Боже праведний, знаєш серця й думки. Oh let the wickedness of sinners come to an end; and then thou shalt direct the righteous, O God that searchest the hearts and reins.
11
11
Поміч моя від Бога, Який спасає праведних серцем. My help is righteous, coming from God who saves the upright in heart.
12
12
Бог — Суддя праведний, [непохитний, довготерпеливий] і не посилає гніву щодня. God is a righteous judge, and strong, and patient, not inflicting vengeance every day.
13
13
Коли ж хто не кається, Він гострить меч Свій, готує зброю Свою і направляє на нього. If ye will not repent, he will furbish his sword; he has bent his bow, and made it ready.
14
14
Готує для нього лук; стріли Свої робить палючими. And on it he has fitted the instruments of death; he has completed his arrows for the raging ones.
15
15
Ось нечестивий захворів на неправду, зачав злобу і породив беззаконня. Behold, he has travailed with unrighteousness, he has conceived trouble, and brought forth iniquity.
16
16
Копав яму, і викопав її, і впав у ту яму, яку сам приготував. He has opened a pit, and dug it up, and he shall fall into the ditch which he has made.
17
17
І повернеться злоба його на голову його, і неправда його на тім’я його впаде. His trouble shall return on his own head, and his unrighteousness shall come down on his own crown.
18
18
Прославлятиму Господа за правду Його і величатиму ім’я Господа Всевишнього. I will give thanks to the Lord according to his righteousness; I will sing to the name of the Lord most high.

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.