Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Псалом 73
Psalm 73
0
Псалом Асафа. (Повчання.)
1
1
Навіщо, Боже, відкинув Ти нас назавжди? Навіщо розпалився гнів Твій на овець стада Твого? A Psalm of instruction for Asaph. Wherefore hast thou rejected us, O God, for ever? wherefore is thy wrath kindled against the sheep of thy pasture?
2
2
Пом’яни людей Твоїх, яких спочатку зібрала рука Твоя. Ти обрав, як жезл насліддя Твого, гору Сион, на якій оселився Ти. Remember thy congregation which thou hast purchased from the beginning; thou didst ransom the rod of thine inheritance; this mount Sion wherein thou hast dwelt.
3
3
Піднеси руку Твою і поглянь на злочинство їх: що наробив ворог у святині Твоїй — у храмі Твоїм! Lift up thine hands against their pride continually; because of all that the enemy has done wickedly in thy holy places.
4
4
Як звірі, рикають вороги Твої у храмі зібрання Твого. Поставили знамена свої замість знамен наших. And they that hate thee have boasted in the midst of thy feast; they have set up their standards for signs,
5
5
Наче в гущавині лісовій, високо змахували сокирами. ignorantly as it were in the entrance above;
6
6
Всі двері і всі оздоби ломами та молотами порозбивали. they cut down its doors at once with axes as in a wood of trees; they have broken it down with hatchet and stone cutter.
7
7
Вогнем спалили святиню Твою на землі, осквернили оселю імені Твого. They have burnt thy sanctuary with fire to the ground; they have profaned the habitation of thy name.
8
8
Сказали вони в серці своїм: «Зруйнуємо їх зовсім». І спалили всі міста зібрань Божих на землі. They have said in their heart, even all their kindred together, Come, let us abolish the feasts of the Lord from the earth.
9
9
Знамен наших ми вже не бачимо, нема вже й пророка. І нема між нами такого, хто сказав би, доки це буде. We have not seen our signs; there is no longer a prophet; and God will not know us any more.
10
10
Доки, Боже, буде ворог мучити нас, доки противник буде ображати ім’я Твоє? How long, O God, shall the enemy reproach? shall the enemy provoke thy name for ever?
11
11
Навіщо відхиляєш руку Твою і силу Твою? Гнівом могутности Твоєї урази їх. Wherefore turnest thou away thine hand, and thy right hand from the midst of thy bosom for ever?
12
12
Бог же, Цар наш, раніше віків учинив спасіння посеред землі. But God is our King of old; he has wrought salvation in the midst of the earth.
13
13
Ти розділив силою Твоєю море, Ти знищив голови зміїв у воді. Thou didst establish the sea, in thy might, thou didst break to pieces the heads of the dragons in the water.
14
14
Ти розбив голову дракона, дав його на поживу людям [ефіопським]. Thou didst break to pieces the heads of the dragon; thou didst give him for meat to the Ethiopian nations.
15
15
Ти відкрив джерела й потоки, і Ти ж висушив великі ріки. Thou didst cleave fountains and torrents; thou driedst up mighty rivers.
16
16
Твій день і Твоя ніч. Ти створив зорі і сонце. The day is thine, and the night is thine; thou hast prepared the sun and the moon.
17
17
Ти поставив межі землі, і Ти ж установив літо й зиму. Thou hast made all the borders of the earth; thou hast made summer and spring.
18
18
Згадай це: ворог зневажає Господа, і люди нечестиві ображають ім’я Твоє. Remember this thy creation: an enemy has reproached the Lord, and a foolish people has provoked thy name.
19
19
Не віддавай звірам душ тих, що прославляють Тебе. Душ убогих Твоїх не забудь до кінця. Deliver not to the wild beasts a soul that gives praise to thee: forget not for ever the souls of thy poor.
20
20
Подивись на завіт Твій, бо всі темні місця землі наповнилися домами беззаконня. Look upon thy covenant: for the dark places of the earth are filled with the habitations of iniquity.
21
21
Нехай не повернеться смиренний осоромленим, принижений і убогий нехай прославляють ім’я Твоє. Let not the afflicted and shamed one be rejected: the poor and needy shall praise thy name.
22
22
Встань, Боже, захисти діло Твоє, згадай зневажання Тебе від беззаконного кожен день. Arise, O God, plead thy cause: remember thy reproaches that come from the foolish one all the day.
23
23
Не забудь голосу тих, що благають Тебе, бо гординя тих, що ненавидять Тебе, підіймається проти Тебе завжди. Forget not the voice of thy suppliants: let the pride of them that hate thee continually ascend before thee.
1001
Слава…

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.