|
Псалом 83
|
Psalm 83
|
|
1
|
1
|
| Начальнику хору. На гефському інструменті. Псалом синів Кореєвих. | For the end, a Psalm for the sons of Core, concerning the wine-presses. |
|
2
|
2
|
| Які любі оселі Твої, Господи Сил! | How amiable are thy tabernacles, O Lord of hosts! |
|
3
|
3
|
| Жадає і лине душа моя до двору Господнього; серце моє й тіло моє возрадувалися Богу живому. | My soul longs, and faints for the courts of the Lord: my heart and my flesh have exulted in the living God. |
|
4
|
4
|
| Бо й пташка знаходить собі домівку, і ластівка гніздо собі, щоб вивести пташенят своїх, біля вівтарів Твоїх, Господи Сил, Царю мій і Боже мій. | Yea, the sparrow has found himself a home, and the turtle-dove a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O Lord of hosts, my King, and my God. |
|
5
|
5
|
| Блаженні ті, що живуть у домі Твоїм, повіки вони будуть хвалити Тебе. | Blessed are they that dwell in thy house: they will praise thee evermore. Pause. |
|
6
|
6
|
| Блаженний муж, який має заступництво своє у Тобі і в якого у серці дорога до Тебе. | Blessed is the man whose help is of thee, O Lord; in his heart he has purposed to go up |
|
7
|
7
|
| Ідучи долиною плачу, вони знаходять джерела води, Законодавець покриває їх благословенням. | the valley of weeping, to the place which he has appointed, for there the law-giver will grant blessings. |
|
8
|
8
|
| Вони перейдуть від сили в силу і являться перед Богом на Сионі. | They shall go from strength to strength: the God of gods shall be seen in Sion. |
|
9
|
9
|
| Господи, Боже Сил, почуй молитву мою! Зглянься, Боже Яковів. | O Lord God of hosts, hear my prayer: hearken, O God of Jacob. Pause. |
|
10
|
10
|
| Захиснику наш, Боже! Прихилися і поглянь на лице Христа Твого. | Behold, O God our defender, and look upon the face of thine anointed. |
|
11
|
11
|
| Бо один день у дворах Твоїх краще за тисячі днів. Бажаю краще стояти біля порога в домі Бога мого, аніж перебувати мені в палацах грішників. | For one day in thy courts is better than thousands. I would rather be an abject in the house of God, than dwell in the tents of sinners. |
|
12
|
12
|
| Бо Бог є сонце й захист. Милість і правду любить Господь Бог і подає славу й благодать. Господь не позбавить блага тих, що ходять у чистоті. | For the Lord loves mercy and truth: God will give grace and glory: the Lord will not withhold good things from them that walk in innocence. |
|
13
|
13
|
| Господи, Боже Сил! Блаженна людина, яка уповає на Тебе. | O Lord of hosts, blessed is the man that trusts in thee. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.