|
Псалом 142
|
Psalm 142
|
|
0
|
|
| Псалом Давида, [коли його переслідував син — Авессалом.] | |
|
1
|
1
|
| Господи, почуй молитву мою, зглянься на моління моє в істині Твоїй, вислухай мене у правді Твоїй. | A Psalm of David, when his son pursued him. O Lord, attend to my prayer: hearken to my supplication in thy truth; hear me in thy righteousness. |
|
2
|
2
|
| І не входь у суд з рабом Твоїм, бо не виправдається перед Тобою ніхто з живих. | And enter not into judgment with thy servant, for in thy sight shall no man living be justified. |
|
3
|
3
|
| Бо ворог переслідує душу мою, втоптав у землю життя моє, посадив мене в темряву, як давно померлих. | For the enemy has persecuted my soul; he has brought my life down to the ground; he has made me to dwell in a dark place, as those that have been long dead. |
|
4
|
4
|
| І впав у мені дух мій, стривожилось у мені серце моє. | Therefore my spirit was grieved in me; my heart was troubled within me. |
|
5
|
5
|
| Я згадую дні давні, розмірковую про всі діла Твої і в творінні рук Твоїх повчаюся. | I remembered the days of old; and I meditated on all thy doings: yea, I meditated on the works of thine hands. |
|
6
|
6
|
| До Тебе простягаю руки мої: душа моя, як земля безводна, перед Тобою. | I spread forth my hands to thee; my soul thirsts for thee, as a dry land. Pause. |
|
7
|
7
|
| Скоро почуй мене, Господи, згасає дух мій. Не відверни лиця Твого від мене, бо уподібнюся тим, що сходять у могилу. | Hear me speedily, O Lord; my spirit has failed; turn not away thy face from me, else I shall be like to them that go down to the pit. |
|
8
|
8
|
| Дай мені зрання відчути милість Твою, бо на Тебе уповаю. Вкажи мені, [Господи], путь, якою піду, бо до Тебе підношу душу мою. | Cause me to hear thy mercy in the morning; for I have hoped in thee; make known to me, O Lord, the way wherein I should walk; for I have lifted up my soul to thee. |
|
9
|
9
|
| Визволи мене від ворогів моїх, Господи, до Тебе вдаюся, | Deliver me from mine enemies, O Lord; for I have fled to thee for refuge. |
|
10
|
10
|
| навчи мене творити волю Твою, бо Ти єси Бог мій. Дух Твій благий наставить мене на землю правди; | Teach me to do thy will; for thou art my God; thy good Spirit shall guide me in the straight way. |
|
11
|
11
|
| імені Твого ради, Господи, оживи мене правдою Твоєю. Виведи з печалі душу мою | Thou shalt quicken me, O Lord, for thy name's sake; in thy righteousness thou shalt bring my soul out of affliction. |
|
12
|
12
|
| і милістю Твоєю знищ ворогів моїх. І вигуби гнобителів душі моєї, бо я раб Твій є. Слава… | And in thy mercy thou wilt destroy mine enemies, and wilt destroy all those that afflict my soul; for I am thy servant. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.