|
Псалом 29
|
Psalm 29
|
|
1
|
1
|
| Псалом Давида; пісня на оновлення дому. | For the end, a Psalm and Song at the dedication of the house of David. |
|
2
|
2
|
| Прославлю Тебе, Господи, бо Ти підняв мене і не допустив, щоб вороги мої тішилися наді мною. | I will exalt thee, O Lord; for thou hast lifted me up, and not caused mine enemies to rejoice over me. |
|
3
|
3
|
| Господи, Боже мій! Я взивав до Тебе, і Ти зцілив мене. | O Lord my God, I cried to thee, and thou didst heal me. |
|
4
|
4
|
| Господи, Ти вивів душу мою з пекла, Ти повернув мене до життя, визволив мене з-поміж тих, що сходять у могилу. | O Lord, thou hast brought up my soul from Hades, thou hast delivered me from among them that go down to the pit. |
|
5
|
5
|
| Співайте Господу, всі святі Його, прославляйте святу пам’ять Його, | Sing to the Lord, ye his saints, and give thanks for the remembrance of his holiness. |
|
6
|
6
|
| бо на мить гнів Його і на все життя — милість Його; звечора плач, а на ранок — радість. | For anger is in his wrath, but life in his favour: weeping shall tarry for the evening, but joy shall be in the morning. |
|
7
|
7
|
| І я говорив у дні благоденства мого: «Не похитнуся я повіки». | And I said in my prosperity, I shall never be moved. |
|
8
|
8
|
| Господи, Ти з милости Своєї укріпив гору мою, але відвернув Ти лице Твоє, і я захитався. | O Lord, in thy good pleasure thou didst add strength to my beauty: but thou didst turn away thy face, and I was troubled. |
|
9
|
9
|
| Тоді до Тебе, Господи, я взивав і до Бога [мого] молився, кажучи: | To thee, O Lord, will I cry; and to my God will I make supplication. |
|
10
|
10
|
| «Яка користь у крові моїй, коли я зотлію? Чи ж буде порох славити Тебе та сповіщати про істину Твою? | What profit is there in my blood, when I go down to destruction? Shall the dust give praise to thee? or shall it declare thy truth? |
|
11
|
11
|
| Господи, почуй мене і помилуй мене; Господи, прийди на поміч мені». | The Lord heard, and had compassion upon me; the Lord is become my helper. |
|
12
|
12
|
| І Ти змінив плач мій на радість, зняв з мене одежу смутку і одягнув мене веселістю. | Thou hast turned my mourning into joy for me: thou hast rent off my sackcloth, and girded me with gladness; |
|
13
|
13
|
| Нехай же славить Тебе душа моя і не вмовкає. Господи, Боже мій, буду славити Тебе повік. | that my glory may sing praise to thee, and I may not be pierced with sorrow. O Lord my God, I will give thanks to thee for ever. |
|
1001
|
|
| Слава… |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.