Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Псалом 36
Psalm 36
0
Псалом Давида.
1
1
Не ревнуй злочинцям, не май заздрощів до тих, що чинять беззаконня, A Psalm of David. Fret not thyself because of evil-doers, neither be envious of them that do iniquity.
2
2
бо вони, як трава, скоро посохнуть і, як пожовкле листя, скоро опадуть. For they shall soon be withered as the grass, and shall soon fall away as the green herbs.
3
3
Надійся на Бога, твори добро, живи за правдою на землі і будеш ситий з багатства її. Hope in the Lord, and do good; and dwell on the land, and thou shalt be fed with the wealth of it.
4
4
Утішайся Господом, і Він дасть тобі бажання серця твого. Delight thyself in the Lord; and he shall grant thee the requests of thine heart.
5
5
Відкрий Господу путь твою і надійся на Нього, Він допоможе. Disclose thy way to the Lord, and hope in him; and he shall bring it to pass.
6
6
Він виявить правоту твою, як світло, і правду твою, як полудень. And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noon-day.
7
7
Підкорись Господу і надійся на Нього. Не заздри чоловікові лукавому, хоч би й щастило йому в цьому житті. Submit thyself to the Lord, and supplicate him: fret not thyself because of him that prospers in his way, at the man that does unlawful deeds.
8
8
Не гнівайся і не розпалюйся, не спокушайся чинити зло. Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself so as to do evil.
9
9
Бо всі, хто чинить зло, будуть знищені, а ті, що надіються на Господа, успадкують землю. For evil-doers shall be destroyed: but they that wait on the Lord, they shall inherit the land.
10
10
Ще трохи, і не стане грішника, поглянеш на місце його і не знайдеш його. And yet a little while, and the sinner shall not be, and thou shalt seek for his place, and shalt not find it.
11
11
А люди лагідні успадкують землю і будуть втішатися великим спокоєм. But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
12
12
Нечестивий задумує зло проти праведного і скрегоче на нього зубами своїми. The sinner will watch for the righteous, and gnash his teeth upon him.
13
13
Господь же сміється з нього, бо бачить, що приходить день його. But the Lord shall laugh at him: for he foresees that his day will come.
14
14
Нечестиві виймають меч свій, готують стріли свої, щоб повалити убогого і бідного, заколоти тих, що йдуть дорогою правди. Sinners have drawn their swords, they have bent their bow, to cast down the poor and needy one, and to slay the upright in heart.
15
15
Меч їхній увійде в їхнє ж серце, і луки їхні поламаються. Let their sword enter into their own heart, and their bows be broken.
16
16
Краще мале праведника, аніж багатство у багатьох беззаконних, A little is better to the righteous than abundant wealth of sinners.
17
17
бо сила грішників буде знищена, а праведних підкріпить Господь. For the arms of sinners shall be broken; but the Lord supports the righteous.
18
18
Господь знає дні людей непорочних, і надбання їх перебуватиме повік. The Lord knows the ways of the perfect; and their inheritance shall be for ever.
19
19
Не будуть вони посоромлені в лиху годину, і в дні голоду будуть насичені. А грішники загинуть. They shall not be ashamed in an evil time; and in days of famine they shall be satisfied.
20
20
Вороги Господні в пишноті й гордині своїй, як дим, щезнуть. For the sinners shall perish; and the enemies of the Lord at the moment of their being honoured and exalted have utterly vanished like smoke.
21
21
Нечестивий позичає і не віддає, а праведник милостивий щедро дає. The sinner borrows, and will not pay again: but the righteous has compassion, and gives.
22
22
Отже, ті, хто прославляє Господа, успадкують землю, а хто проклинає Його, буде знищений. For they that bless him shall inherit the earth; and they that curse him shall be utterly destroyed.
23
23
Господь стверджує кроки такого чоловіка і сприяє йому в дорозі його. The steps of a man are rightly ordered by the Lord: and he will take pleasure in his way.
24
24
Коли буде падати, то не впаде, бо Господь підтримує за руку його. When he falls, he shall not be ruined: for the Lord supports his hand.
25
25
Я був молодим і постарів уже, але не бачив праведника покинутим або щоб діти його просили хліба. I was once young, indeed I am now old; yet I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread.
26
26
Він щодня дає милостиню, позичає, і рід його в благословенні перебуває. He is merciful, and lends continually; and his seed shall be blessed.
27
27
Ухиляйся від зла і твори добро, і житимеш довіку. Turn aside from evil, and do good; and dwell for ever.
28
28
Бо Господь любить правду і не покидає святих Своїх; Він береже їх, [а беззаконні будуть викинуті,] і нащадки нечестивців будуть знищені. For the Lord loves judgment, and will not forsake his saints; they shall be preserved for ever: the blameless shall be avenged, but the seed of the ungodly shall be utterly destroyed.
29
29
Праведні ж успадкують землю і будуть жити на ній повік. But the righteous shall inherit the earth, and dwell upon it for ever.
30
30
Уста праведного промовляють премудрість, і язик його, сповіщає правду. The mouth of the righteous will meditate wisdom, and his tongue will speak of judgment.
31
31
Закон Бога його в серці його, і не спіткнуться ноги його. The law of his God is in his heart; and his steps shall not slide.
32
32
Беззаконник підглядає за праведним і шукає — як вбити його. The sinner watches the righteous, and seeks to slay him.
33
33
Та Господь не дасть праведника в руки його і не допустить звинуватити його на суді. But the Lord will not leave him in his hands, nor by any means condemn him when he is judged.
34
34
Надійся на Господа і тримайся шляхів Його, Він піднесе тебе, щоб ти успадкував землю, і коли буде нищити нечестивців, ти побачиш. Wait on the Lord, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are destroyed, thou shalt see it.
35
35
Я бачив беззаконника, як він пишався і підносився, наче кедри ливанські. I saw the ungodly very highly exalting himself, and lifting himself up like the cedars of Libanus.
36
36
Але минув він, не стало його, шукаю його і не знаходжу. Yet I passed by, and lo! he was not: and I sought him, but his place was not found.
37
37
Пильнуй непорочність, дивись на праведного, бо майбутнє таких людей — мир. Maintain innocence, and behold uprightness: for there is a remnant to the peaceable man.
38
38
А беззаконники всі будуть знищені, і майбутнє нечестивців — загибель. But the transgressors shall be utterly destroyed together: the remnants of the ungodly shall be utterly destroyed.
39
39
Спасіння ж праведним від Господа. Він захистить їх у час скорбот. But the salvation of the righteous is of the Lord; and he is their defender in the time of affliction.
40
40
Господь допоможе їм і визволить їх. Він визволить їх від нечестивих і спасе їх, бо вони надіялися на Нього. And the Lord shall help them, and deliver them: and he shall rescue them from sinners, and save them, because they have hoped in him.
1001
Слава…

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.