Завантаження...
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Псалом 57
Psalm 57
1
1
Начальнику хору. Не погуби. Псалом Давида. For the end. Destroy not: by David, for a memorial.
2
2
Чи правду говорите ви, сильні; чи за правдою судите ви, сини людські? If ye do indeed speak righteousness, then do ye judge rightly, ye sons of men.
3
3
Ні, беззаконня складаєте ви в серці. Неправду сплітають руки ваші на землі. For ye work iniquities in your hearts in the earth: your hands plot unrighteousness.
4
4
Від правди відступили грішні, від народження свого, від утроби матері блудять, кажучи неправду. Sinners have gone astray from the womb: they go astray from the belly: they speak lies.
5
5
Отрута в них, як у змії, як у глухого аспида, що затикає вуха свої, Their venom is like that of a serpent; as that of a deaf asp, and that stops her ears;
6
6
щоб не чути того, хто проклинає, хоч би й як умів він заклинати. which will not hear the voice of charmers, nor heed the charm prepared skilfully by the wise.
7
7
Боже, сокруши зуби їхні у щелепах їхніх. Розірви, Господи, пащі звірів. God has crushed their teeth in their mouth: God has broken the cheek-teeth of the lions.
8
8
Нехай щезнуть вони, як вода розлита, а коли пустять вони стріли свої, нехай вони не матимуть сили. They shall utterly pass away like water running through: he shall bend his bow till they shall fail.
9
9
Нехай упаде на них вогонь, щоб розтанули, як віск, і вже не побачили сонця. They shall be destroyed as melted wax: the fire has fallen and they have not seen the sun.
10
10
Раніше, ніж закиплять котли злоби їхньої, нехай буря гніву Божого рознесе вогонь їхній. Before your thorns feel the white thorn, he shall swallow you up as living, as in his wrath.
11
11
А праведник звеселиться, коли побачить помсту Божу та пройде ногами по крові нечестивців. The righteous shall rejoice when he sees the vengeance of the ungodly: he shall wash his hands in the blood of the sinner.
12
12
І скажуть люди: «Справді добре бути праведним! Бо є Бог, є Суддя справедливий на землі!» And a man shall say, Verily then there is a reward for the righteous: verily there is a God that judges them in the earth.
1001
Слава…

Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.