|
Псалом 57
|
Psalm 57
|
|
1
|
1
|
| Начальнику хору. Не погуби. Псалом Давида. | For the end. Destroy not: by David, for a memorial. |
|
2
|
2
|
| Чи правду говорите ви, сильні; чи за правдою судите ви, сини людські? | If ye do indeed speak righteousness, then do ye judge rightly, ye sons of men. |
|
3
|
3
|
| Ні, беззаконня складаєте ви в серці. Неправду сплітають руки ваші на землі. | For ye work iniquities in your hearts in the earth: your hands plot unrighteousness. |
|
4
|
4
|
| Від правди відступили грішні, від народження свого, від утроби матері блудять, кажучи неправду. | Sinners have gone astray from the womb: they go astray from the belly: they speak lies. |
|
5
|
5
|
| Отрута в них, як у змії, як у глухого аспида, що затикає вуха свої, | Their venom is like that of a serpent; as that of a deaf asp, and that stops her ears; |
|
6
|
6
|
| щоб не чути того, хто проклинає, хоч би й як умів він заклинати. | which will not hear the voice of charmers, nor heed the charm prepared skilfully by the wise. |
|
7
|
7
|
| Боже, сокруши зуби їхні у щелепах їхніх. Розірви, Господи, пащі звірів. | God has crushed their teeth in their mouth: God has broken the cheek-teeth of the lions. |
|
8
|
8
|
| Нехай щезнуть вони, як вода розлита, а коли пустять вони стріли свої, нехай вони не матимуть сили. | They shall utterly pass away like water running through: he shall bend his bow till they shall fail. |
|
9
|
9
|
| Нехай упаде на них вогонь, щоб розтанули, як віск, і вже не побачили сонця. | They shall be destroyed as melted wax: the fire has fallen and they have not seen the sun. |
|
10
|
10
|
| Раніше, ніж закиплять котли злоби їхньої, нехай буря гніву Божого рознесе вогонь їхній. | Before your thorns feel the white thorn, he shall swallow you up as living, as in his wrath. |
|
11
|
11
|
| А праведник звеселиться, коли побачить помсту Божу та пройде ногами по крові нечестивців. | The righteous shall rejoice when he sees the vengeance of the ungodly: he shall wash his hands in the blood of the sinner. |
|
12
|
12
|
| І скажуть люди: «Справді добре бути праведним! Бо є Бог, є Суддя справедливий на землі!» | And a man shall say, Verily then there is a reward for the righteous: verily there is a God that judges them in the earth. |
|
1001
|
|
| Слава… |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.