Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Псалом 24
Psalm 24
0
Псалом Давида.
1
1
До Тебе, Господи, підношу душу мою. A Psalm of David. To thee, O Lord, have I lifted up my soul.
2
2
Боже мій, на Тебе я уповаю. Не дай мені осоромитися, не допусти, щоб вороги мої втішилися перемогою наді мною. O my God, I have trusted in thee: let me not be confounded, neither let mine enemies laugh me to scorn.
3
3
Нехай не осоромляться всі, що надіються на Тебе, а осоромляться ті, що беззаконствують даремно. For none of them that wait on thee shall in any wise be ashamed: let them be ashamed that transgress without cause.
4
4
Господи, вкажи мені путі Твої і навчи мене стежок Твоїх. Shew me thy ways, O Lord; and teach me thy paths.
5
5
Настав мене на істину Твою і навчи, бо Ти — Бог спасіння мого, на Тебе повсякчас я надію покладаю. Lead me in thy truth, and teach me: for thou art God my Saviour: and I have waited on thee all the day.
6
6
Згадай про милосердя Твоє, Господи, і про милість Твою, що подаєш від віку. Remember thy compassions, O Lord, and thy mercies, for they are from everlasting.
7
7
Гріхів юности моєї і несвідомости моєї не поминай, пом’яни мене в милості Твоїй, Господи, заради благости Твоєї. Remember not the sins of my youth, nor my sins of ignorance: remember me according to thy mercy, for thy goodness' sake, O Lord.
8
8
Господь благий і праведний, тому наставляє грішника на путь спасіння. Good and upright is the Lord: therefore will he instruct sinners in the way.
9
9
Він веде покірливих до правди і навчає лагідних путей Своїх. The meek will he guide in judgment: the meek will he teach his ways.
10
10
Всі путі Господні — милість і істина для тих, хто шанує завіти Його і свідчення Його. All the ways of the Lord are mercy and truth to them that seek his covenant and his testimonies.
11
11
Ради імені Твого, Господи, прости провину мою, бо вона велика. For thy name's sake, O Lord, do thou also be merciful to my sin; for it is great.
12
12
Хто та людина, що боїться Господа? Він укаже їй дорогу, яку треба обирати. Who is the man that fears the Lord? he shall instruct him in the way which he has chosen.
13
13
Душа її буде у блаженстві, і рід її успадкує землю. His soul shall dwell in prosperity; and his seed shall inherit the earth.
14
14
Сила Господня — тим, що бояться Його, і завіт Свій відкриває їм. The Lord is the strength of them that fear him; and his covenant is to manifest truth to them.
15
15
Очі мої завжди до Господа, бо Він визволить із сіті ноги мої. Mine eyes are continually to the Lord; for he shall draw my feet out of the snare.
16
16
Зглянься на мене, Господи, і помилуй мене, бо я самотній і знесилений. Look upon me, and have mercy upon me; for I am an only child and poor.
17
17
Страждання серця мого примножилися, з біди моєї визволи мене. The afflictions of my heart have been multiplied; deliver me from my distresses.
18
18
Поглянь на скорботи мої і знесилення моє і прости всі гріхи мої. Look upon mine affliction and my trouble; and forgive all my sins.
19
19
Поглянь на ворогів моїх, як багато їх і якою лютою ненавистю ненавидять мене! Look upon mine enemies; for they have been multiplied; and they have hated me with unjust hatred.
20
20
Охорони душу мою і спаси мене, щоб я не осоромився, уповаючи на Тебе. Keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I have hoped in thee.
21
21
Непорочність і правда нехай охороняють мене, бо я надіюся на Тебе. The harmless and upright joined themselves to me: for I waited for thee, O Lord.
22
22
Спаси, Боже, народ Твій від усіх страждань його. Deliver Israel, O God, out of all his afflictions.

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.