|
Псалом 40
|
Psalm 40
|
|
1
|
1
|
| Начальнику хору. Псалом Давида. (Пророчий). | For the end, a Psalm of David. |
|
2
|
2
|
| Блаженний, хто дбає про [вбогих і] бідних, в день скорботи спасає його Господь. | Blessed is the man who thinks on the poor and needy: the Lord shall deliver him in an evil day. |
|
3
|
3
|
| Господь збереже його й охоронить життя його. Блаженним він буде на землі, і Ти, Господи, не віддаси його в руки ворогів його. | May the Lord preserve him and keep him alive, and bless him on the earth, and not deliver him into the hands of his enemy. |
|
4
|
4
|
| Господь допоможе йому в час хвороби його, все ложе його Ти оздоровиш у болісті його. | May the Lord help him upon the bed of his pain; thou hast made all his bed in his sickness. |
|
5
|
5
|
| Я сказав: «Господи, помилуй мене і зціли душу мою, бо згрішив я перед Тобою». | I said, O Lord, have mercy upon me; heal my soul; for I have sinned against thee. |
|
6
|
6
|
| Вороги мої в злобі кажуть про мене: «Коли він помре та згине ім’я його?» | Mine enemies have spoken evil against me, saying, When shall he die, and his name perish? |
|
7
|
7
|
| А коли приходять провідати мене, говорять облесливо, ховають злобу в серці, а вийшовши, змовляються. | And if he came to see me, his heart spoke vainly; he gathered iniquity to himself; he went forth and spoke in like manner. |
|
8
|
8
|
| Ненависники шепочуть між собою, замишляють зло проти мене. | All my enemies whispered against me; against me they devised my hurt. |
|
9
|
9
|
| Словом лихим ображають мене, говорячи: «Він ліг і вже не встане». | They denounced a wicked word against me, saying, Now that he lies, shall he not rise up again? |
|
10
|
10
|
| Навіть чоловік, що жив у згоді зі мною, що їв хліб мій і на якого я надіявся, — підняв проти мене п’яту свою. | For even the man of my peace, in whom I trusted, who ate my bread, lifted up his heel against me. |
|
11
|
11
|
| Ти ж, Господи, помилуй мене, підійми мене, щоб я віддав їм. | But thou, O Lord, have compassion upon me, and raise me up, and I shall requite them. |
|
12
|
12
|
| З того дізнаюсь я, що Ти любиш мене, коли ворог мій не потішиться наді мною. | By this I know that thou hast delighted in me, because mine enemy shall not rejoice over me. |
|
13
|
13
|
| А мене Ти охорониш заради лагідности моєї, і поставиш перед лицем Твоїм навіки. | But thou didst help me because of mine innocence, and hast established me before thee for ever. |
|
14
|
14
|
| Благословенний Господь, Бог Ізраїля од віку й до віку! Амінь, амінь! | Blessed be the Lord God of Israel from everlasting, and to everlasting. So be it, so be it. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.