Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Псалом 76
Psalm 76
1
1
Начальнику хору Ідифумового. Псалом Асафа. For the end, for Idithun, a Psalm of Asaph.
2
2
Голосом моїм до Господа я буду взивати. Голос мій до Бога, і Він почує мене. I cried to the Lord with my voice, yea, my voice was addressed to God; and he gave heed to me.
3
3
В день скорботи моєї шукав я Господа, вночі підносив руки мої і не опускав їх — душа моя не мала втіхи. In the day of mine affliction I earnestly sought the Lord; even with my hands by night before him, and I was not deceived; my soul refused to be comforted.
4
4
Згадував я Бога і тремтів, став роздумувати, і знемагав дух мій. I remembered God, and rejoiced; I poured out my complaint, and my soul fainted. Pause.
5
5
Не змикалися очі мої вночі, я сумував і не міг говорити. All mine enemies set a watch against me: I was troubled, and spoke not.
6
6
Я роздумував про дні давні, пригадував роки віків минулих. I considered the days of old, and remembered ancient years.
7
7
Вночі роздумувало серце моє і допитувався дух мій: And I meditated; I communed with my heart by night, and diligently searched my spirit, saying,
8
8
невже навіки відкинув мене Господь і не виявить більше до мене милости Своєї? Will the Lord cast off for ever? and will he be well pleased no more?
9
9
Невже назавжди спинилася милість Його і скінчилося слово Його з роду в рід? Will he cut off his mercy for ever, even for ever and ever?
10
10
Невже забув милувати Бог і в гніві Своїм зачинив щедроти Свої? Will God forget to pity? or will he shut up his compassions in his wrath? Pause.
11
11
І я сказав: «Ось, горе мені — це зміна правиці Всевишнього». And I said, Now I have begun; this is the change of the right hand of the Most High.
12
12
Буду згадувати про діла Господні, згадувати від початку чудеса Твої. I remembered the works of the Lord; for I will remember thy wonders from the beginning.
13
13
Буду вдумуватися в усі діла Твої, роздумувати про всі діяння Твої. And I will meditate on all thy works, and will consider thy doings.
14
14
Боже! Свята путь Твоя. Хто бог великий, як Бог [наш]?! O God, thy way is in the sanctuary; who is a great God as our God?
15
15
Ти єси Бог, що твориш чудеса. Ти показав між народами силу Твою. Thou art the God that doest wonders; thou hast made known thy power among the nations.
16
16
Ти визволив силою Твоєю народ Твій — синів Якова та Йосифа. Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Pause.
17
17
Побачили Тебе води, Боже, побачили Тебе води й убоялися, затремтіли безодні. The waters saw thee, O God, the waters saw thee, and feared; and the depths were troubled.
18
18
З хмар лилися води, гриміли громи і стріли блискавиць летіли. There was an abundant sound of waters: the clouds uttered a voice; for thine arrows went abroad.
19
19
Голос грому Твого котився по небу, і блискавки Твої освітили всю піднебесну, земля захиталася й тряслася. The voice of thy thunder was abroad, and around thy lightnings appeared to the world; the earth trembled and quaked.
20
20
Шляхи Твої в морі, і стежки Твої — у водах великих, а сліди Твої недовідомі. Thy way is in the sea, and thy paths in many waters, and thy footsteps cannot be known.
21
21
Як стадо, вів Ти народ Твій рукою Мойсея і Аарона. Thou didst guide thy people as sheep by the hand of Moses and Aaron.
1001
Слава…

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.