Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Псалом 79
Psalm 79
1
1
Начальнику хору. На музичному інструменті шошанним-едуф. Псалом Асафа. For the end, for alternate strains, a testimony for Asaph, a Psalm concerning the Assyrian.
2
2
Пастирю Ізраїля, поглянь! Ти, Який водив Йосифа, наче ягня, і сидиш на херувимах, явися. Attend, O Shepherd of Israel, who guidest Joseph like a flock; thou who sittest upon the cherubs, manifest thyself;
3
3
Перед Єфремом, Веніаміном, Манассією, Господи, піднеси силу Твою і прийди, спаси нас. before Ephraim and Benjamin and Manasse, stir up thy power, and come to deliver us.
4
4
Боже, наверни нас, осяй нас світлом лиця Твого, і ми спасемося. Turn us, O God, and cause thy face to shine; and we shall be delivered.
5
5
Господи, Боже Сил! Доки будеш гніватися на молитву рабів Твоїх? O Lord God of hosts, how long art thou angry with the prayer of thy servant?
6
6
Ти наситив нас хлібом слізним і напоїв нас сльозами великою мірою. Thou wilt feed us with bread of tears; and wilt cause us to drink tears by measure.
7
7
Ти поклав нас на осудження сусідам нашим, і вороги наші знущаються з нас. Thou hast made us a strife to our neighbours; and our enemies have mocked at us.
8
8
Господи Боже Сил! Наверни нас, осяй нас світлом лиця Твого, і ми спасемося. Turn us, O Lord God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved. Pause.
9
9
З Єгипту приніс Ти, Господи, виноградну лозу, прогнав народи і насадив її. Thou hast transplanted a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
10
10
Ти очистив місце для неї, зміцнив коріння її і вона заповнила землю. Thou madest a way before it, and didst cause its roots to strike, and the land was filled with it.
11
11
Гори покрилися тінню її, і віття її стало як у кедрів Божих. Its shadow covered the mountains, and its shoots equalled the goodly cedars.
12
12
Вона простягла паростки свої аж до моря, і віття свої — до ріки (Євфрату). It sent forth its branches to the sea, and its shoots to the river.
13
13
Навіщо зруйнував Ти огорожу навкруги виноградника цього? Обриває його кожний, хто йде дорогою. Wherefore hast thou broken down its hedge, while all that pass by the way pluck it?
14
14
Підриває коріння його вепр лісовий, і дикий звір пожирає його. The boar out of the wood has laid it waste, and the wild beast has devoured it.
15
15
Боже Сил, обернися! Споглянь з небес, Боже, і подивись! Завітай у виноградник цей. O God of hosts, turn, we pray thee: look on us from heaven, and behold and visit this vine;
16
16
І охорони його, бо його насадила правиця Твоя і сина людського, якого Ти виростив для Себе. and restore that which thy right hand has planted: and look on the son of man whom thou didst strengthen for thyself.
17
17
Спалено його вогнем і порубано його; від грізного погляду лиця Твого загинуть. It is burnt with fire and dug up: they shall perish at the rebuke of thy presence.
18
18
Але нехай буде рука Твоя над мужем правиці Твоєї, і над сином людським, якого Ти укріпив для Себе. Let thy hand be upon the man of thy right hand, and upon the son of man whom thou didst strengthen for thyself.
19
19
А ми не відступимо від Тебе. Оживи нас, і ми будемо призивати ім’я Твоє. So will we not depart from thee: thou shalt quicken us, and we will call upon thy name.
20
20
Господи Боже Сил! Наверни нас, осяй нас світлом лиця Твого, і ми спасемося. Turn us, O Lord God of hosts, and make thy face to shine; and we shall be saved.

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.