|
Псалом 9
|
Psalm 9
|
|
1
|
1
|
| Начальнику хору. Після смерти Лабена. Псалом Давида. | For the end, a Psalm of David, concerning the secrets of the Son. |
|
2
|
2
|
| Славитиму [Тебе], Господи, всім серцем моїм, розповідатиму про всі чудеса Твої. | I will give thanks to thee, O Lord, with my whole heart; I will recount all thy wonderful works. |
|
3
|
3
|
| Буду веселитися й хвалитися Тобою, буду співати імені Твоєму, Всевишній. | I will be glad and exult in thee: I will sing to thy name, O thou Most High. |
|
4
|
4
|
| Ось повернули назад вороги мої, знесилилися й загинули перед лицем Твоїм. | When mine enemies are turned back, they shall be feeble and perish at thy presence. |
|
5
|
5
|
| Бо Ти вчинив суд мій і справу мою; Ти сів на Престолі, Суддя праведний. | For thou hast maintained my cause and my right; thou satest on the throne, that judgest righteousness. |
|
6
|
6
|
| Ти покарав народи, знищив нечестивого, стер ім’я їхнє на віки віків. | Thou hast rebuked the nations, and the ungodly one has perished; thou hast blotted out their name for ever, even for ever and ever. |
|
7
|
7
|
| У ворога не вистачило зброї, міста зруйнував Ти, і згинула пам’ять про нього. | The swords of the enemy have failed utterly; and thou hast destroyed cities: their memorial has been destroyed with a noise, |
|
8
|
8
|
| Господь же перебуває повік. Він приготував для суду Престіл Свій. | but the Lord endures for ever: he has prepared his throne for judgment. |
|
9
|
9
|
| Він буде судити вселенну за правдою, розсудить народи за справедливістю. | And he will judge the world in righteousness, he will judge the nations in uprightness. |
|
10
|
10
|
| І буде Господь пристановищем пригнобленому і захистом у скорботі. | The Lord also is become a refuge for the poor, a seasonable help, in affliction. |
|
11
|
11
|
| І будуть надіятися на Тебе всі, хто знає ім’я Твоє, бо Ти не покинеш тих, хто шукає Тебе, Господи. | And let them that know thy name hope in thee: for thou, O Lord, hast not failed them that diligently seek thee. |
|
12
|
12
|
| Співайте Господу, що живе на Сионі, сповіщайте між народами про діла Його. | Sing praises to the Lord, who dwells in Sion: declare his dealings among the nations. |
|
13
|
13
|
| Бо Він карає за пролиту кров, пам’ятає її і не забуде плачу пригноблених. | For he remembered them, in making inquisition for blood: he has not forgotten the supplication of the poor. |
|
14
|
14
|
| Помилуй мене, Господи, споглянь на приниження моє від ворогів моїх, Ти, що підняв мене від воріт смерти; | Have mercy upon me, O Lord; look upon my affliction which I suffer of mine enemies, thou that liftest me up from the gates of death: |
|
15
|
15
|
| щоб я звіщав усі хвали Твої у воротах дочки Сионової. Буду радіти спасінню Твоєму. | that I may declare all thy praises in the gates of the daughter of Sion: I will exult in thy salvation. |
|
16
|
16
|
| Попадали народи в яму, яку викопали, в сітці, яку потай поставили, заплуталася нога їхня. | The heathen are caught in the destruction which they planned: in the very snare which they hid is their foot taken. |
|
17
|
17
|
| Пізнається Господь за судом Його, який Він звершує: нечестивець заплутався у ділах рук своїх. | The Lord is known as executing judgments: the sinner is taken in the works of his hands. A song of Pause. |
|
18
|
18
|
| Нехай зійдуть грішники в пекло — всі народи, що забувають Бога. | Let sinners be driven away into Hades, even all the nations that forget God. |
|
19
|
19
|
| Бо не назавжди буде забутий убогий, надія покривджених не загине. | For the poor shall not be forgotten for ever: the patience of the needy ones shall not perish for ever. |
|
20
|
20
|
| Встань, Господи, щоб не підносилася людина, нехай перед лицем Твоїм приймуть суд усі народи. | Arise, O Lord, let not man prevail: let the heathen be judged before thee. |
|
21
|
21
|
| Постав, Господи, над ними страх Твій, щоб зрозуміли народи, що вони тільки люди. | Appoint, O Lord, a lawgiver over them: let the heathen know that they are men. Pause. |
|
22
|
22
|
| Чому Ти, Господи, стоїш далеко і не являєш Себе в час скорботи? | Why standest thou afar off, O Lord? why dost thou overlook us in times of need, in affliction? |
|
23
|
23
|
| В гордині своїй нечестивий пригноблює вбогого; нехай вони будуть уловлені хитрощами, які самі придумують. | While the ungodly one acts proudly, the poor is hotly pursued: the wicked are taken in the crafty counsels which they imagine. |
|
24
|
24
|
| Бо грішник хвалиться похотями душі своєї, і гнобитель ублажає себе. | Because the sinner praises himself for the desires of his heart; and the unjust one blesses himself. |
|
25
|
25
|
| В гордині своїй грішник не визнає Бога, каже він: «Не покарає», бо думає він, що Бога нема. | The sinner has provoked the Lord: according to the abundance of his pride he will not seek after him: God is not before him. |
|
26
|
26
|
| Повсякчасно шляхи його оскверняються. Суди Твої далекі для нього. На ворогів своїх дивиться зневажливо. | His ways are profane at all times; thy judgments are removed from before him: he will gain the mastery over all his enemies. |
|
27
|
27
|
| Каже він у серці своїм: «Не похитнуся, з роду в рід не зазнаю лиха». | For he has said in his heart, I shall not be moved, continuing without evil from generation to generation. |
|
28
|
28
|
| Уста його повні прокльонів, підступів та лукавства; на язиці його мука та злоба. | Whose mouth is full of cursing, and bitterness, and fraud: under his tongue are trouble and pain. |
|
29
|
29
|
| Він сидить у засідці на краю осель, щоб таємно вбити неповинного, очі його підглядають за бідними. | He lies in wait with rich men in secret places, in order to slay the innocent: his eyes are set against the poor. |
|
30
|
30
|
| Підстерігає по закутках, як лев у лігві своїм, щоб схопити бідного; хапає і тягне в сіті свої. | He lies in wait in secret as a lion in his den: he lies in wait to ravish the poor, to ravish the poor when he draws him after him: he will bring him down in his snare. |
|
31
|
31
|
| Припадає до землі, пригинається, і бідні потрапляють у міцні лапи його. | He will bow down and fall when he has mastered the poor. |
|
32
|
32
|
| Каже він у серці своїм: «Забув Бог, відвернув лице Своє і не побачить ніколи». | For he has said in his heart, God has forgotten: he has turned away his face so as never to look. |
|
33
|
33
|
| Воскресни, Господи Боже [мій], нехай піднесеться рука Твоя, і не забудь убогих [Твоїх до кінця]. | Arise, O Lord God; let thy hand be lifted up: forget not the poor. |
|
34
|
34
|
| Чому нечестивий зневажає Бога і каже в серці своїм: «Бог не бачить»? | Wherefore has the wicked provoked God? for he has said in his heart, He will not require it. |
|
35
|
35
|
| Ти ж бачиш, бо Ти споглядаєш на страждання та пригноблення, щоб відплатити рукою Твоєю. До Тебе вдається бідний, і сироті Ти будь захистом. | Thou seest it; for thou dost observe trouble and wrath, to deliver them into thy hands: the poor has been left to thee; thou wast a helper to the orphan. |
|
36
|
36
|
| Зломи силу нечестивого й лукавого так, щоб шукати і не знайти злодіянь його. | Break thou the arm of the sinner and wicked man: his sin shall be sought for, and shall not be found. |
|
37
|
37
|
| Господь — Цар на віки віків, а язичники згинуть з землі Його. | The Lord shall reign for ever, even for ever and ever: ye Gentiles shall perish out of his land. |
|
38
|
38
|
| Господи, Ти чуєш бажання вбогих, підкріпи серце їхнє, відкрий вухо Твоє, | The Lord has heard the desire of the poor: thine ear has inclined to the preparation of their heart; |
|
39
|
39
|
| щоб учинити праведний суд сироті й пригнобленому, щоб не лякала їх людина на землі. | to plead for the orphan and afflicted, that man may no more boast upon the earth. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.