Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Псалом 9
Psalm 9
1
1
Начальнику хору. Після смерти Лабена. Псалом Давида. For the end, a Psalm of David, concerning the secrets of the Son.
2
2
Славитиму [Тебе], Господи, всім серцем моїм, розповідатиму про всі чудеса Твої. I will give thanks to thee, O Lord, with my whole heart; I will recount all thy wonderful works.
3
3
Буду веселитися й хвалитися Тобою, буду співати імені Твоєму, Всевишній. I will be glad and exult in thee: I will sing to thy name, O thou Most High.
4
4
Ось повернули назад вороги мої, знесилилися й загинули перед лицем Твоїм. When mine enemies are turned back, they shall be feeble and perish at thy presence.
5
5
Бо Ти вчинив суд мій і справу мою; Ти сів на Престолі, Суддя праведний. For thou hast maintained my cause and my right; thou satest on the throne, that judgest righteousness.
6
6
Ти покарав народи, знищив нечестивого, стер ім’я їхнє на віки віків. Thou hast rebuked the nations, and the ungodly one has perished; thou hast blotted out their name for ever, even for ever and ever.
7
7
У ворога не вистачило зброї, міста зруйнував Ти, і згинула пам’ять про нього. The swords of the enemy have failed utterly; and thou hast destroyed cities: their memorial has been destroyed with a noise,
8
8
Господь же перебуває повік. Він приготував для суду Престіл Свій. but the Lord endures for ever: he has prepared his throne for judgment.
9
9
Він буде судити вселенну за правдою, розсудить народи за справедливістю. And he will judge the world in righteousness, he will judge the nations in uprightness.
10
10
І буде Господь пристановищем пригнобленому і захистом у скорботі. The Lord also is become a refuge for the poor, a seasonable help, in affliction.
11
11
І будуть надіятися на Тебе всі, хто знає ім’я Твоє, бо Ти не покинеш тих, хто шукає Тебе, Господи. And let them that know thy name hope in thee: for thou, O Lord, hast not failed them that diligently seek thee.
12
12
Співайте Господу, що живе на Сионі, сповіщайте між народами про діла Його. Sing praises to the Lord, who dwells in Sion: declare his dealings among the nations.
13
13
Бо Він карає за пролиту кров, пам’ятає її і не забуде плачу пригноблених. For he remembered them, in making inquisition for blood: he has not forgotten the supplication of the poor.
14
14
Помилуй мене, Господи, споглянь на приниження моє від ворогів моїх, Ти, що підняв мене від воріт смерти; Have mercy upon me, O Lord; look upon my affliction which I suffer of mine enemies, thou that liftest me up from the gates of death:
15
15
щоб я звіщав усі хвали Твої у воротах дочки Сионової. Буду радіти спасінню Твоєму. that I may declare all thy praises in the gates of the daughter of Sion: I will exult in thy salvation.
16
16
Попадали народи в яму, яку викопали, в сітці, яку потай поставили, заплуталася нога їхня. The heathen are caught in the destruction which they planned: in the very snare which they hid is their foot taken.
17
17
Пізнається Господь за судом Його, який Він звершує: нечестивець заплутався у ділах рук своїх. The Lord is known as executing judgments: the sinner is taken in the works of his hands. A song of Pause.
18
18
Нехай зійдуть грішники в пекло — всі народи, що забувають Бога. Let sinners be driven away into Hades, even all the nations that forget God.
19
19
Бо не назавжди буде забутий убогий, надія покривджених не загине. For the poor shall not be forgotten for ever: the patience of the needy ones shall not perish for ever.
20
20
Встань, Господи, щоб не підносилася людина, нехай перед лицем Твоїм приймуть суд усі народи. Arise, O Lord, let not man prevail: let the heathen be judged before thee.
21
21
Постав, Господи, над ними страх Твій, щоб зрозуміли народи, що вони тільки люди. Appoint, O Lord, a lawgiver over them: let the heathen know that they are men. Pause.
22
22
Чому Ти, Господи, стоїш далеко і не являєш Себе в час скорботи? Why standest thou afar off, O Lord? why dost thou overlook us in times of need, in affliction?
23
23
В гордині своїй нечестивий пригноблює вбогого; нехай вони будуть уловлені хитрощами, які самі придумують. While the ungodly one acts proudly, the poor is hotly pursued: the wicked are taken in the crafty counsels which they imagine.
24
24
Бо грішник хвалиться похотями душі своєї, і гнобитель ублажає себе. Because the sinner praises himself for the desires of his heart; and the unjust one blesses himself.
25
25
В гордині своїй грішник не визнає Бога, каже він: «Не покарає», бо думає він, що Бога нема. The sinner has provoked the Lord: according to the abundance of his pride he will not seek after him: God is not before him.
26
26
Повсякчасно шляхи його оскверняються. Суди Твої далекі для нього. На ворогів своїх дивиться зневажливо. His ways are profane at all times; thy judgments are removed from before him: he will gain the mastery over all his enemies.
27
27
Каже він у серці своїм: «Не похитнуся, з роду в рід не зазнаю лиха». For he has said in his heart, I shall not be moved, continuing without evil from generation to generation.
28
28
Уста його повні прокльонів, підступів та лукавства; на язиці його мука та злоба. Whose mouth is full of cursing, and bitterness, and fraud: under his tongue are trouble and pain.
29
29
Він сидить у засідці на краю осель, щоб таємно вбити неповинного, очі його підглядають за бідними. He lies in wait with rich men in secret places, in order to slay the innocent: his eyes are set against the poor.
30
30
Підстерігає по закутках, як лев у лігві своїм, щоб схопити бідного; хапає і тягне в сіті свої. He lies in wait in secret as a lion in his den: he lies in wait to ravish the poor, to ravish the poor when he draws him after him: he will bring him down in his snare.
31
31
Припадає до землі, пригинається, і бідні потрапляють у міцні лапи його. He will bow down and fall when he has mastered the poor.
32
32
Каже він у серці своїм: «Забув Бог, відвернув лице Своє і не побачить ніколи». For he has said in his heart, God has forgotten: he has turned away his face so as never to look.
33
33
Воскресни, Господи Боже [мій], нехай піднесеться рука Твоя, і не забудь убогих [Твоїх до кінця]. Arise, O Lord God; let thy hand be lifted up: forget not the poor.
34
34
Чому нечестивий зневажає Бога і каже в серці своїм: «Бог не бачить»? Wherefore has the wicked provoked God? for he has said in his heart, He will not require it.
35
35
Ти ж бачиш, бо Ти споглядаєш на страждання та пригноблення, щоб відплатити рукою Твоєю. До Тебе вдається бідний, і сироті Ти будь захистом. Thou seest it; for thou dost observe trouble and wrath, to deliver them into thy hands: the poor has been left to thee; thou wast a helper to the orphan.
36
36
Зломи силу нечестивого й лукавого так, щоб шукати і не знайти злодіянь його. Break thou the arm of the sinner and wicked man: his sin shall be sought for, and shall not be found.
37
37
Господь — Цар на віки віків, а язичники згинуть з землі Його. The Lord shall reign for ever, even for ever and ever: ye Gentiles shall perish out of his land.
38
38
Господи, Ти чуєш бажання вбогих, підкріпи серце їхнє, відкрий вухо Твоє, The Lord has heard the desire of the poor: thine ear has inclined to the preparation of their heart;
39
39
щоб учинити праведний суд сироті й пригнобленому, щоб не лякала їх людина на землі. to plead for the orphan and afflicted, that man may no more boast upon the earth.

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.