Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Псалом 43
Psalm 43
1
1
Начальнику хору. Повчання синам Кореєвим. For the end, a Psalm for instruction, for the sons of Core.
2
2
Боже, вухами нашими почули ми, і отці наші сповістили нам про діла, які вчинив Ти в часи їхні, часи давні. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us, the work which thou wroughtest in their days, in the days of old.
3
3
Рукою Твоєю Ти знищив народи, а їх оселив, знищив племена, а їх розмножив. Thine hand utterly destroyed the heathen, and thou didst plant them: thou didst afflict the nations, and cast them out.
4
4
Не мечем вони придбали землю і не їхня сила спасла їх, а Твоя рука і Твоя сила й світло лиця Твого, бо Ти благоволив до них. For they inherited not the land by their own sword, and their own arm did not deliver them; but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou wert well pleased in them.
5
5
Боже, Ти — Цар мій! Ти Той, що даєш спасіння Якову. Thou art indeed my King and my God, who commandest deliverances for Jacob.
6
6
З Тобою, як рогами, поб’ємо ми ворогів наших і в ім’я Твоє потопчемо тих, що повстали проти нас. In thee will we push down our enemies, and in thy name will we bring to nought them that rise up against us.
7
7
Бо не на лук мій я надіюся, і меч мій не спасе мене, For I will not trust in my bow, and my sword shall not save me.
8
8
а Ти спасеш нас від ворогів наших і осоромиш тих, що повстали проти нас. For thou hast saved us from them that afflicted us, and hast put to shame them that hated us.
9
9
Тобою, Боже, будемо хвалитися кожен день, і ім’я Твоє будемо славити повіки. In God will we make our boast all the day, and to thy name will we give thanks for ever. Pause.
10
10
Нині ж Ти відкинув і осоромив нас, і не виходиш, Боже, з військом нашим. But now thou hast cast off, and put us to shame; and thou wilt not go forth with our hosts.
11
11
Ти попустив, щоб ми втікали від ворогів, і ненависники наші грабують нас. Thou hast turned us back before our enemies; and they that hated us spoiled for themselves.
12
12
Ти, як овець, віддав нас на заколення і розсіяв нас поміж народами. Thou madest us as sheep for meat; and thou scatteredst us among the nations.
13
13
Ти задарма віддав народ Свій і не підвищив ціни на нього. Thou hast sold thy people without price, and there was no profit by their exchange.
14
14
Ти на глум віддав нас сусідам нашим, на посміх і зневагу всім, що навкруги нас. Thou hast made us a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.
15
15
Ти зробив нас притчею між народами, покиванням голови між людьми. Thou hast made us a proverb among the Gentiles, a shaking of the head among the nations.
16
16
Щодня сором мій переді мною, і посоромлення вкриває лице моє All the day my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
17
17
від голосу ганьбителя й наклепника, від погляду ворога й месника. because of the voice of the slanderer and reviler; because of the enemy and avenger.
18
18
Все це прийшло на нас, але ми не забули Тебе і не порушили завіту Твого. All these things are come upon us: but we have not forgotten thee, neither have we dealt unrighteously in thy covenant.
19
19
Не відхилилося від Тебе серце наше, і кроки наші не зійшли з дороги Твоєї, And our heart has not gone back; but thou hast turned aside our paths from thy way.
20
20
коли Ти смирив нас у землі злостраждань і тінню смерти покрив нас. For thou hast laid us low in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
21
21
Бо якби ми забули ім’я Бога нашого і простягнули руки свої до бога чужого, If we have forgotten the name of our God, and if we have spread out our hands to a strange god; shall not God search these things out?
22
22
то чи не покарав би нас Бог? Бо Він знає таємниці серця. for he knows the secrets of the heart.
23
23
Але за Тебе, Господи, вбивають нас кожен день, ми стали як вівці, що призначені на заколення. For, for thy sake we are killed all the day long; we are counted as sheep for slaughter.
24
24
Встань, Господи, чого спиш Ти? Прокинься і не відкидай нас назавжди. Awake, wherefore sleepest thou, O Lord? arise, and do not cast us off for ever.
25
25
Навіщо ховаєш лице Твоє? Забуваєш скорботу та біду нашу? Wherefore turnest thou thy face away, and forgettest our poverty and our affliction?
26
26
Бо душа наша принижена до пороху, і серце наше в землю втоптане. For our soul has been brought down to the dust; our belly has cleaved to the earth.
27
27
Воскресни, Господи, поможи нам і визволи нас імені Твого ради. Arise, O Lord, help us, and redeem us for thy name's sake.

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.