|
Псалом 95
|
Psalm 95
|
|
0
|
|
| [Хвалебна пісня Давида. На спорудження дому.] | |
|
1
|
1
|
| Заспівайте Господу пісню нову. Заспівайте Господу, вся земле. | When the house was built after the Captivity, a Song by David. Sing to the Lord a new song; sing to the Lord, all the earth. |
|
2
|
2
|
| Співайте Господу і благословляйте ім’я Його. Благовістіть день у день про спасіння Його. | Sing to the Lord, bless his name: proclaim his salvation from day to day. |
|
3
|
3
|
| Сповіщайте в народах про славу Його, між усіма поколіннями про чудеса Його. | Publish his glory among the Gentiles, his wonderful works among all people. |
|
4
|
4
|
| Бо великий Господь і вельми хвальний, страшний для всіх богів. | For the Lord is great, and greatly to be praised: he is terrible above all gods. |
|
5
|
5
|
| Бо ті боги народів ніщо — ідоли, а Господь небеса сотворив. | For all the gods of the heathen are devils: but the Lord made the heavens. |
|
6
|
6
|
| Слава і велич перед лицем Його, сила й краса у святині Його. | Thanksgiving and beauty are before him: holiness and majesty are in his sanctuary. |
|
7
|
7
|
| Воздайте, покоління народів, воздайте Господу славу і честь. | Bring to the Lord, ye families of the Gentiles, bring to the Lord glory and honour. |
|
8
|
8
|
| Воздайте Господу славу імені Його. Принесіть дари і ввійдіть у двори Його. | Bring to the Lord the glory becoming his name: take offerings, and go into his courts. |
|
9
|
9
|
| Поклоніться Господу у величній святині Його. Нехай тремтить перед лицем Його вся земля. | Worship the Lord in his holy court: let all the earth tremble before him. |
|
10
|
10
|
| Сповіщайте народам, що Господь царює, що Він утвердив вселенну і не захитається вона. Він буде судити народи за правдою. | Say among the heathen, The Lord reigns: for he has established the world so that it shall not be moved: he shall judge the people in righteousness. |
|
11
|
11
|
| Нехай веселяться небеса і нехай радіє вся земля; хай шумить море і все, що наповнює його. | Let the heavens rejoice, and the earth exult; let the sea be moved, and the fulness of it. |
|
12
|
12
|
| Нехай радіють поля і все, що на них, і нехай веселяться всі дерева в лісах перед лицем Господа. | The plains shall rejoice, and all things in them: then shall all the trees of the wood exult before the presence of the Lord: |
|
13
|
13
|
| Бо ось Він гряде, Він гряде судити землю. Він буде судити вселенну за правдою і всі народи за істиною Своєю. | for he comes, for he comes to judge the earth; he shall judge the world in righteousness, and the people with his truth. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.