Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Псалом 88
Psalm 88
1
1
Повчання Ефама Езрахіта. A Psalm of instruction for Ætham the Israelite.
2
2
Милості [Твої], Господи, повіки співатиму, з роду в рід сповіщатиму істину Твою устами моїми. I will sing of thy mercies, O Lord, for ever: I will declare thy truth with my mouth to all generations.
3
3
Бо Ти сказав: навіки милість перебуватиме, на небесах приготується істина Твоя. For thou hast said, Mercy shall be built up for ever: thy truth shall be established in the heavens.
4
4
«Я заповів завіт обраним Моїм, клявся Давидові, рабу Моєму: I made a covenant with my chosen ones, I sware unto David my servant.
5
5
навіки утверджу нащадків твоїх і збудую з роду в рід престіл твій». I will establish thy seed for ever, and build up thy throne to all generations. Pause.
6
6
Прославлятимуть небеса дивні діла Твої, Господи, і правду Твою в Церкві святих. The heavens shall declare thy wonders, O Lord; and thy truth in the assembly of the saints.
7
7
Бо хто на небесах зрівняється з Господом? І хто подібний до Нього між синами Божими? For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord among the sons of God?
8
8
Бог, що Його прославляють собори святих, великий і страшний для всіх, хто навкруги Нього. God is glorified in the council of the saints; great and terrible toward all that are round about him.
9
9
Господи, Боже Сил! Хто подібний до Тебе?! Всесильний Ти, Господи, і правда Твоя навкруги Тебе. O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
10
10
Ти володарюєш над силою моря і втихомирюєш розбурхані хвилі його. Thou rulest the power of the sea; and thou calmest the tumult of its waves.
11
11
Ти смирив гордого, немов пораненого, і кріпкістю сили Твоєї Ти розсипав ворогів Твоїх. Thou hast brought down the proud as one that is slain; and with the arm of thy power thou hast scattered thine enemies.
12
12
Твої небеса і Твоя земля. Ти створив всесвіт і все, що наповнює його. The heavens are thine, and the earth is thine: thou hast founded the world, and the fulness of it.
13
13
Північ і південь Ти створив єси. Фавор і Єрмон іменем Твоїм радуються. Thou hast created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in thy name.
14
14
Сильні рамена Твої, міцна рука Твоя, високо піднесена правиця Твоя. Thine is the mighty arm: let thy hand be strengthened, let thy right hand be exalted.
15
15
Правосуддя і справедливість — основа Престолу Твого. Милість і істина йдуть перед лицем Твоїм. Justice and judgment are the establishment of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
16
16
Блаженні люди, що знають глас святковий: Господи, у світлі лиця Твого вони ходять, Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of thy countenance.
17
17
і іменем Твоїм вони радуються весь день, і правдою Твоєю підносяться. And in thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
18
18
Бо Ти похвала сили їхньої, і милістю Твоєю підноситься ріг наш. For thou art the boast of their strength; and in thy good pleasure shall our horn be exalted,
19
19
Бо Господь — Захист наш і Святий Ізраїлів — Цар наш. for our help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
20
20
Колись говорив Ти у видінні святому Твоєму і сказав: «Я подав поміч мужньому, підніс обраного з людей Моїх. Then thou spokest in vision to thy children, and saidst, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
21
21
Я знайшов Давида, слугу Мого, і миром святим Моїм помазав його. I have found David my servant; I have anointed him by my holy mercy.
22
22
Рука Моя захистить його і сила Моя підкріпить його. For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
23
23
Не подолає ворог його, і син беззаконня не візьме в неволю його. The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
24
24
Розіб’ю перед ним ворогів його, і знищу ненависників його. And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
25
25
Істина Моя і милість Моя з ним, і ім’ям Моїм піднесеться сила його. But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
26
26
І покладу на море руку його і на ріки — правицю його. And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
27
27
І буде він звати Мене: «Ти Отець мій і Бог мій, твердиня спасіння мого.» He shall call upon me, saying, Thou art my Father, my God, and the helper of my salvation.
28
28
І Я первенця піднесу Мого* високо, вище царів землі. And I will make him my first-born, higher than the kings of the earth.
29
29
Навіки збережу йому милість Мою, і завіт Мій вірний йому. I will keep my mercy for him for ever, and my covenant shall be firm with him.
30
30
І продовжу навіки рід його, і престіл його — як дні неба. And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
31
31
А якщо сини його покинуть закон Мій і не будуть ходити за заповідями Моїми, If his children should forsake my law, and walk not in my judgments;
32
32
якщо зневажать устави Мої і повелінь моїх не збережуть, if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
33
33
то Я з жезлом прийду на беззаконня їх і з тяжкою карою — на неправду їх. I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
34
34
Милості ж Моєї не відійму від нього й не переміню правди Моєї, But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
35
35
не зламаю завіту Мого і не зміню того, що вийшло з уст Моїх. Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
36
36
Один раз клявся Я святістю Моєю і не скажу неправду Давиду. Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
37
37
Насіння його перебуватиме повіки, і престіл його — як сонце переді Мною, His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
38
38
як місяць, так буде він стояти вічно. Свідок на небесах певний». and as the moon that is established for ever, and as the faithful witness in heaven. Pause.
39
39
А ось тепер Ти відкинув, занедбав і прогнівався на помазаника Твого. But thou hast cast off and set at nought, thou hast rejected thine anointed.
40
40
Зневажив завіт Твій з рабом Твоїм і скинув на землю вінець його. Thou hast overthrown the covenant of thy servant; thou hast profaned his sanctuary, casting it to the ground.
41
41
Ти зруйнував навкруги мури його і твердині його обернув на руїну. Thou hast broken down all his hedges; thou hast made his strong holds a terror.
42
42
Грабують його всі, хто проходить шляхом, став він посміховиськом у сусідів своїх. All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbours.
43
43
Ти підніс правицю супротивників його, порадував усіх ворогів його. Thou hast exalted the right hand of his enemies; thou hast made all his enemies to rejoice.
44
44
Ти обернув назад вістря меча його і не підкріпив його в бою. Thou hast turned back the help of his sword, and hast not helped him in the battle.
45
45
Відібрав славу його і престіл його повалив на землю. Thou hast deprived him of glory: thou hast broken down his throne to the ground.
46
46
Ти вкоротив дні влади його і вкрив його соромом. Thou hast shortened the days of his throne: thou hast poured shame upon him. Pause.
47
47
Доки ж, Господи, будеш відвертати від нас лице Твоє, доки буде палати над нами гнів Твій? How long, O Lord, wilt thou turn away, for ever? shall thine anger flame out as fire?
48
48
Спом’яни, який вік мій. Хіба не на марне Ти створив усіх синів людських? Remember what my being is: for hast thou created all the sons of men in vain?
49
49
Хто з людей пожив і не зазнав смерти? Хто визволив душу свою від руки пекла? What man is there who shall live, and not see death? shall any one deliver his soul from the hand of Hades? Pause.
50
50
Де давні милості Твої, Господи, що ними клявся Ти Давидові в істині Твоїй? Where are thine ancient mercies, O Lord, which thou swarest to David in thy truth?
51
51
Згадай, Господи, наругу над слугами Твоїми, яку я ношу в серці своїм від сильніших народів. Remember, O Lord, the reproach of thy servants, which I have borne in my bosom, even the reproach of many nations;
52
52
Від ворогів Твоїх, Господи, що знеславлюють ім’я помазаника Твого. wherewith thine enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompence of thine anointed.
53
53
Благословен Господь навіки. Амінь, амінь. Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.
1001
Слава…

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.