|
Псалом 87
|
Psalm 87
|
|
1
|
1
|
| Начальнику хору на махалаф, для співу. Повчання Емана Езрахіта. Псалом синів Кореєвих. (Пісня-молитва.) | A song of a Psalm for the sons of Core for the end, upon Maeleth for responsive strains, of instruction for Æman the Israelite. |
|
2
|
2
|
| Господи, Боже спасіння мого, вдень я взиваю і вночі перед Тобою. | O Lord God of my salvation, I have cried by day and in the night before thee. |
|
3
|
3
|
| Нехай дійде до Тебе молитва моя, прихили вухо Твоє до моління мого. | Let my prayer come in before thee; incline thine ear to my supplication, O Lord. |
|
4
|
4
|
| Бо стражданнями сповнилася душа моя, і життя моє до пекла наблизилося. | For my soul is filled with troubles, and my life has drawn nigh to Hades. |
|
5
|
5
|
| Приєднався я до тих, що сходять у могилу: я став як людина без сили, | I have been reckoned with them that go down to the pit; I became as a man without help; |
|
6
|
6
|
| між мертвими кинутий я, — як убиті, що сплять у гробі, про яких Ти вже не згадуєш і які від руки Твоєї відринуті. | free among the dead, as the slain ones cast out, who sleep in the tomb; whom thou rememberest no more; and they are rejected from thy hand. |
|
7
|
7
|
| Ти поклав мене у рові преісподнім, у темряві і тіні смертній. | They laid me in the lowest pit, in dark places, and in the shadow of death. |
|
8
|
8
|
| На мені утвердилася ярість Твоя, і всі хвилі Твої навів Ти [на мене]. | Thy wrath has pressed heavily upon me, and thou hast brought upon me all thy billows. Pause. |
|
9
|
9
|
| Віддалив Ти знайомих моїх від мене, зробив мене огидним для них. Я в неволі й не можу вийти. | Thou hast removed my acquaintance far from me; they have made me an abomination to themselves; I have been delivered up, and have not gone forth. |
|
10
|
10
|
| Очі мої знемоглися від горя. Взивав до Тебе, Господи, весь день, підносив до Тебе руки мої. | Mine eyes are dimmed from poverty; but I cried to thee, O Lord, all the day; I spread forth my hands to thee. |
|
11
|
11
|
| Хіба для мертвих Ти твориш чудеса? А чи мертві воскреснуть і прославлятимуть Тебе? | Wilt thou work wonders for the dead? or shall physicians raise them up, that they shall praise thee? |
|
12
|
12
|
| Хіба розповість хто у гробі про милість Твою і про істину Твою — в погибелі? | Shall any one declare thy mercy in the tomb? and thy truth in destruction? |
|
13
|
13
|
| Чи пізнані будуть у темряві чудеса Твої і правда Твоя — в землі забуття? | Shall thy wonders be known in darkness? and thy righteousness in a forgotten land? |
|
14
|
14
|
| Я ж до Тебе, Господи, взиваю, і вранці молитва моя упередить Тебе. | But I cried to thee, O Lord; and in the morning shall my prayer prevent thee. |
|
15
|
15
|
| Чому, Господи, відкидаєш душу мою, відвертаєш лице Твоє від мене? | Wherefore, O Lord, dost thou reject my prayer, and turn thy face away from me? |
|
16
|
16
|
| Убогий я, і страждаю від юности моєї, смирився і знеміг. | I am poor and in troubles from my youth; and having been exalted, I was brought low and into despair. |
|
17
|
17
|
| По мені пройшов гнів Твій, і страхання Твої сокрушили мене. | Thy wrath has passed over me; and thy terrors have greatly disquieted me. |
|
18
|
18
|
| Оточили мене, як вода, весь день, облягли мене всі вкупі. | They compassed me like water; all the day they beset me together. |
|
19
|
19
|
| Віддалив Ти від мене друга й ближнього, знайомих моїх — від моїх пристрастей. | Thou hast put far from me every friend, and mine acquaintances because of my wretchedness. |
|
1001
|
|
| Слава… |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.