Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Псалом 87
Psalm 87
1
1
Начальнику хору на махалаф, для співу. Повчання Емана Езрахіта. Псалом синів Кореєвих. (Пісня-молитва.) A song of a Psalm for the sons of Core for the end, upon Maeleth for responsive strains, of instruction for Æman the Israelite.
2
2
Господи, Боже спасіння мого, вдень я взиваю і вночі перед Тобою. O Lord God of my salvation, I have cried by day and in the night before thee.
3
3
Нехай дійде до Тебе молитва моя, прихили вухо Твоє до моління мого. Let my prayer come in before thee; incline thine ear to my supplication, O Lord.
4
4
Бо стражданнями сповнилася душа моя, і життя моє до пекла наблизилося. For my soul is filled with troubles, and my life has drawn nigh to Hades.
5
5
Приєднався я до тих, що сходять у могилу: я став як людина без сили, I have been reckoned with them that go down to the pit; I became as a man without help;
6
6
між мертвими кинутий я, — як убиті, що сплять у гробі, про яких Ти вже не згадуєш і які від руки Твоєї відринуті. free among the dead, as the slain ones cast out, who sleep in the tomb; whom thou rememberest no more; and they are rejected from thy hand.
7
7
Ти поклав мене у рові преісподнім, у темряві і тіні смертній. They laid me in the lowest pit, in dark places, and in the shadow of death.
8
8
На мені утвердилася ярість Твоя, і всі хвилі Твої навів Ти [на мене]. Thy wrath has pressed heavily upon me, and thou hast brought upon me all thy billows. Pause.
9
9
Віддалив Ти знайомих моїх від мене, зробив мене огидним для них. Я в неволі й не можу вийти. Thou hast removed my acquaintance far from me; they have made me an abomination to themselves; I have been delivered up, and have not gone forth.
10
10
Очі мої знемоглися від горя. Взивав до Тебе, Господи, весь день, підносив до Тебе руки мої. Mine eyes are dimmed from poverty; but I cried to thee, O Lord, all the day; I spread forth my hands to thee.
11
11
Хіба для мертвих Ти твориш чудеса? А чи мертві воскреснуть і прославлятимуть Тебе? Wilt thou work wonders for the dead? or shall physicians raise them up, that they shall praise thee?
12
12
Хіба розповість хто у гробі про милість Твою і про істину Твою — в погибелі? Shall any one declare thy mercy in the tomb? and thy truth in destruction?
13
13
Чи пізнані будуть у темряві чудеса Твої і правда Твоя — в землі забуття? Shall thy wonders be known in darkness? and thy righteousness in a forgotten land?
14
14
Я ж до Тебе, Господи, взиваю, і вранці молитва моя упередить Тебе. But I cried to thee, O Lord; and in the morning shall my prayer prevent thee.
15
15
Чому, Господи, відкидаєш душу мою, відвертаєш лице Твоє від мене? Wherefore, O Lord, dost thou reject my prayer, and turn thy face away from me?
16
16
Убогий я, і страждаю від юности моєї, смирився і знеміг. I am poor and in troubles from my youth; and having been exalted, I was brought low and into despair.
17
17
По мені пройшов гнів Твій, і страхання Твої сокрушили мене. Thy wrath has passed over me; and thy terrors have greatly disquieted me.
18
18
Оточили мене, як вода, весь день, облягли мене всі вкупі. They compassed me like water; all the day they beset me together.
19
19
Віддалив Ти від мене друга й ближнього, знайомих моїх — від моїх пристрастей. Thou hast put far from me every friend, and mine acquaintances because of my wretchedness.
1001
Слава…

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.