Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Псалом 63
Psalm 63
1
1
Начальнику хору. Псалом Давида. For the end, a Psalm of David.
2
2
Почуй, Боже, голос мій у молитві моїй. Від лютого ворога охорони життя моє. Hear my prayer, O God, when I make my petition to thee; deliver my soul from fear of the enemy.
3
3
Укрий мене від намірів злодіїв і від зборища беззаконників. Thou hast sheltered me from the conspiracy of them that do wickedly; from the multitude of them that work iniquity;
4
4
Вони наче меч нагострили язик свій і, мов стріли, кидають слова образи, who have sharpened their tongues as a sword; they have bent their bow maliciously;
5
5
щоб таємно стріляти в неповинного; стріляють в нього несподівано і не бояться. to shoot in secret at the blameless; they will shoot him suddenly, and will not fear.
6
6
Вони утвердились у злому намірі, змовляються поставити таємно сітку і кажуть: хто їх побачить? They have set up for themselves an evil matter, they have given counsel to hide snares; they have said, Who shall see them?
7
7
Вони вигадують всіляку неправду, вишукують, розслідують, заглядають аж до глибини серця. They have searched out iniquity; they have wearied themselves with searching diligently, a man shall approach and the heart is deep,
8
8
Але уразить їх Бог стрілою. Несподівано стріла Божа вдарить їх. and God shall be exalted, their wounds were caused by the weapon of the foolish children,
9
9
Вони покарають себе своїми ж словами. Всі, хто побачить їх, відійдуть від них. and their tongues have set him at nought, all that saw them were troubled;
10
10
І нападе страх на всіх людей, вони сповістять про діла Божі, бо зрозуміють, що то — Його діло. and every man was alarmed, and they related the works of God, and understood his deeds.
11
11
Звеселиться праведник у Господі і уповає на Нього. І похваляться всі праведні серцем. The righteous shall rejoice in the Lord, and hope on him, and all the upright in heart shall be praised.
1001
Слава…

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.