|
Псалом 80
|
Psalm 80
|
|
1
|
1
|
| Начальнику хору. На гефському інструменті. Псалом Асафа. | For the end, a Psalm for Asaph, concerning the wine-presses. |
|
2
|
2
|
| Радісно співайте Богу — твердині нашій, викликуйте славу Богові Якова. | Rejoice ye in God our helper; shout aloud to the God of Jacob. |
|
3
|
3
|
| Візьміть псалом, дайте тимпан, псалтир милозвучний з гуслями. | Take a psalm, and produce the timbrel, the pleasant psaltery with the harp. |
|
4
|
4
|
| Засурміть у новомісяччя сурмою у пресвітлий день свята вашого. | Blow the trumpet at the new moon, in the glorious day of your feast. |
|
5
|
5
|
| Бо це закон для Ізраїля, повеління Бога нашого. | For this is an ordinance for Israel, and a statute of the God of Jacob. |
|
6
|
6
|
| Він установив це як свідчення для Йосифа, коли він вийшов із землі Єгипетської, де почув мову, якої не знав. | He made it to be a testimony in Joseph, when he came forth out of the land of Egypt: he heard a language which he understood not. |
|
7
|
7
|
| «Я зняв тягарі з плечей його і руки його звільнив від корзин. | He removed his back from burdens: his hands slaved in making the baskets. |
|
8
|
8
|
| В біді ти прикликав Мене, і Я визволив тебе; серед грому Я почув тебе, при водах Мериви випробував тебе. | Thou didst call upon me in trouble, and I delivered thee; I heard thee in the secret place of the storm: I proved thee at the water of Strife. Pause. |
|
9
|
9
|
| Слухай, народе Мій, і Я дам свідчення тобі; о, коли б ти послухав Мене, Ізраїлю! | Hear, my people, and I will speak to thee, O Israel; and I will testify to thee: if thou wilt hearken to me; |
|
10
|
10
|
| Нехай не буде в тебе іншого бога, і не вклоняйся перед богом чужим. | there shall be no new god in thee; neither shalt thou worship a strange god. |
|
11
|
11
|
| Я — Господь Бог твій, що вивів тебе із землі Єгипетської. Розкрий уста твої, і Я наповню їх. | For I am the Lord thy God, that brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it. |
|
12
|
12
|
| Але не послухав народ Мій голосу Мого, Ізраїль не підкорився Мені. | But my people hearkened not to my voice; and Israel gave no heed to me. |
|
13
|
13
|
| Тому Я покинув їх на волю серця їх — ходити за похотями своїми. | So I let them go after the ways of their own hearts: they will go on in their own ways. |
|
14
|
14
|
| О, коли б народ Мій послухав Мене, коли б Ізраїль ходив дорогами Моїми. | If my people had hearkened to me, if Israel had walked in my ways, |
|
15
|
15
|
| Я скоро смирив би ворогів їхніх і на гнобителів їхніх поклав би руку Мою. | I should have put down their enemies very quickly, and should have laid my hand upon those that afflicted them. |
|
16
|
16
|
| Ненависники Господні підкорилися б їм, а добробут їх був би повіки. | The Lord's enemies should have lied to him: but their time shall be for ever. |
|
17
|
17
|
| Я хлібом пшеничним годував би їх, і медом із скелі насичував би їх». | And he fed them with the fat of wheat; and satisfied them with honey out of the rock. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.