|
Псалом 85
|
Psalm 85
|
|
0
|
|
| Молитва Давида. | |
|
1
|
1
|
| Прихили, Господи, вухо Твоє і почуй мене, бо я немічний і вбогий. | A Prayer of David. O Lord, incline thine ear, and hearken to me; for I am poor and needy. |
|
2
|
2
|
| Охорони душу мою, бо я відданий Тобі. Боже мій, спаси раба Твого, що уповає на Тебе. | Preserve my soul, for I am holy; save thy servant, O God, who hopes in thee. |
|
3
|
3
|
| Помилуй мене, Господи, бо я взиваю до Тебе кожного дня. | Pity me, O Lord: for to thee will I cry all the day. |
|
4
|
4
|
| Звесели душу раба Твого, бо до Тебе я підношу душу мою. | Rejoice the soul of thy servant: for to thee, O Lord, have I lifted up my soul. |
|
5
|
5
|
| Бо Ти, Господи, благий і лагідний і многомилостивий до тих, що призивають Тебе. | For thou, O Lord, art kind, and gentle; and plenteous in mercy to all that call upon thee. |
|
6
|
6
|
| Почуй, Господи, молитву мою і вислухай голос благання мого. | Give ear to my prayer, O Lord; and attend to the voice of my supplication. |
|
7
|
7
|
| В день скорботи моєї я взиваю до Тебе, бо Ти почуєш мене, Боже. | In the day of my trouble I cried to thee: for thou didst hear me. |
|
8
|
8
|
| Немає між богами такого, як Ти, Господи, і ніщо не може зрівнятися з ділами Твоїми. | There is none like to thee, O Lord, among the gods; and there are no works like to thy works. |
|
9
|
9
|
| Всі народи, що їх створив Ти, прийдуть і поклоняться Тобі, Господи, і прославлять ім’я Твоє. | All nations whom thou hast made shall come, and shall worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name. |
|
10
|
10
|
| Бо Ти великий і твориш чудеса. Ти — Бог єдиний. | For thou art great, and doest wonders: thou art the only and the great God. |
|
11
|
11
|
| Настав мене, Господи, на путь Твою, і буду ходити в істині Твоїй. Утверди серце моє в страху перед іменем Твоїм. | Guide me, O Lord, in thy way, and I will walk in thy truth: let my heart rejoice, that I may fear thy name. |
|
12
|
12
|
| Буду вихваляти Тебе, Господи, Боже мій, всім серцем моїм і прославлятиму ім’я Твоє повіки. | I will give thee thanks, O Lord my God, with all my heart; and I will glorify thy name for ever. |
|
13
|
13
|
| Бо велика милість Твоя наді мною: Ти визволив душу мою з пекла найглибшого. | For thy mercy is great toward me; and thou hast delivered my soul from the lowest hell. |
|
14
|
14
|
| Боже! Беззаконники повстали проти мене, і натовп сильних шукає душі моєї, і не мають Тебе перед собою. | O God, transgressors have risen up against me, and an assembly of violent men have sought my life; and have not set thee before them. |
|
15
|
15
|
| Ти ж, Господи, щедрий і милостивий, довготерпеливий і многомилостивий і істинний. | But thou, O Lord God, art compassionate and merciful, long-suffering, and abundant in mercy and true. |
|
16
|
16
|
| Зглянься на мене і помилуй мене; дай силу рабу Твоєму, спаси сина раби Твоєї. | Look thou upon me, and have mercy upon me: give thy strength to thy servant, and save the son of thine handmaid. |
|
17
|
17
|
| Покажи на мені ознаку милости Твоєї, щоб побачили ненависники мої і посоромилися, бо Ти, Господи, допоміг мені і втішив мене. | Establish with me a token for good; and let them that hate me see it and be ashamed; because thou, O Lord, hast helped me, and comforted me. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.